Obligations incurred without formal agreements or contracts in place | UN | الالتزامات المتكبدة دون وجود اتفاقات أو عقود رسمية |
Furthermore, if the employer and the employee have concluded several consecutive uninterrupted fixed-term employment contracts or contracts with only short interruptions, the employment contract is, with regard to the determination of benefits, deemed to have continued uninterrupted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا أبرم صاحب العمل والموظف عقود عمل محددة المدة عديدة ومتتالية ومتصلة أو عقود عمل لا تفصل بينها إلا فترات قصيرة، فإن عقد العمل يعتبر متصلا فيما يتعلق بتعيين الاستحقاقات. |
(v) Prohibit the signing of legal documents or contracts; | UN | وحظر التوقيع على مستندات أو عقود قانونية؛ |
These instruments cover thematic issues related to international transport operations, such as the transport of dangerous goods, the facilitation of crossing of borders or the contract of carriage for road or rail transport. | UN | وتشمل هذه الصكوك قضايا مواضيعية تتصل بعمليات النقل الدولي، كنقل البضائع الخطرة وتيسير عبور الحدود() أو عقود النقل البري أو النقل بالسكك الحديدية(). |
A process that holds out real hope for banning these weapons within months, not years or decades. | UN | عملية تمسك بأمل حقيقي في حظر هذه اﻷسلحة خلال شهور، وليس خلال أعوام أو عقود. |
Economic agreements concluded by States, either with other States or with business enterprises - such as bilateral investment treaties, free-trade agreements or contracts for investment projects - create economic opportunities for States. | UN | تنشئ الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها الدول، سواء مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، فرصاً اقتصادية للدول. |
States should ensure that economic agreements concluded with other States or with business enterprises, such as bilateral investment treaties, free-trade agreements or contracts for investment projects, do not limit the domestic policy space of Governments to fully implement their human rights obligations in line with the Guiding Principles. | UN | وينبغي أن تكفل الدول ألا تقصر الاتفاقات الاقتصادية التي تبرمها مع دول أخرى أو مع مؤسسات تجارية، مثل معاهدات الاستثمار الثنائية، أو اتفاقات التجارة الحرة، أو عقود المشاريع الاستثمارية، حيز السياسات المحلية للحكومات على تنفيذها بالكامل لالتزاماتها بحقوق الإنسان تمشيا مع المبادئ التوجيهية. |
The Fund shall check and verify amounts due to the contractors, in accordance with the terms of the contract or contracts for consultancy services concluded with these consultants. The Fund shall confirm the amount, authorize payment and then notify the Beneficiary accordingly. | UN | أما فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة للمستشارين المشار إليهم فسيقوم الصندوق بتدقيقها والتحقق من استحقاقها طبقا لأحكام عقد أو عقود الخدمات الاستشارية المبرمة مع هؤلاء المستشارين وباعتماد المبالغ المستحقة وسدادها ومن ثم إخطار الجهة المستفيدة بما تم من سداد. |
51. Several experts suggested that the diversity of functions performed by private military and security companies may warrant an approach to regulation based on specific activities or contracts that pose a heightened risk to human rights. | UN | 51 - اقترح عدة خبراء أن تنوع الوظائف التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد يقتضى نهجاً للتنظيم يستند إلى أنشطة أو عقود معينة تنطوي على خطورة كبيرة بالنسبة لحقوق الإنسان. |
A third set of circumstances justifying direct negotiations might be defence contracts or contracts for works with secrecy implications where the higher interests of the State had to be protected. | UN | وثمة طائفة ثالثة من الظروف التي تسوغ اللجوء الى المفاوضات المباشرة، قد تكون منها عقود الدفاع أو عقود اﻷشغال الخاضعة لتبعات السرية حيث يتعين حماية المصالح العليا لدى الدولة. |
Although in recent years Indonesia has significantly reduced its official transmigration programme, Indonesian migrants have continued to flow into the territory and have received indirect Government support, in the form of development assistance or contracts with the armed forces or local government. | UN | بالرغم من أن إندونيسيا قد خفضت كثيراً في السنوات اﻷخيرة برنامجها الرسمي للهجرة فقد ظل المهاجرون اﻹندونيسيون يتدفقون على الاقليم، وتلقوا دعماً حكومياً غير مباشر في شكل مساعدات تنمية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية. |
Firstly, CLE provided no independent evidence of the provision of the Zubair units, nor did it provide any details or contracts relating to the financial arrangements entered into with CIC and COFACE. | UN | أولا، لم تقدم شركة كلي أدلة مستقلة عن توريد الوحدتين في الزبير، ولا قدمت أي تفاصيل أو عقود بشأن الترتيبات المالية التي اتفقت عليها مع سيك وكوفاس. |
The studies are carried out either by the two research companies directly, or through scientific institutions from both countries or national or international firms of consultants and surveyors with whom the companies have concluded agreements or contracts for services. | UN | وتنجز الدراسات إما بصورة مباشرة عن طريق الشركتين، وإما عن طريق مؤسسات علمية تابعة للبلدين، وإما عن طريق شركات وطنية أو دولية للخبراء الاستشاريين وﻷعمال التنقيب الفيزيائي وتبرم معها الشركتان المذكورتان اتفاقات أو عقود خدمة. |
The studies are carried out either by the two research companies directly, or through scientific institutions from both countries or national or international firms of consultants and surveyors with whom the companies have concluded agreements or contracts for services. | UN | وتجري الدراسات إما بصورة مباشرة عن طريق الشركتين، أو عن طريق مؤسسات علمية تابعة للبلدين، أو عن طريق شركات وطنية أو دولية للخبراء الاستشاريين وأعمال المسح المادي وتبرم معها الشركتان المذكورتان اتفاقات أو عقود خدمة. |
Extending the competence of the United Nations Appeals Tribunal to the International Seabed Authority with respect to applications alleging noncompliance with the terms of appointment or contracts of employment of staff members of the International Seabed Authority | UN | تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الدولية لقاع البحار الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود عملهم |
(a) The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or the contract of employment, including all pertinent regulations and rules; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
(a) The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or the contract of employment, including all pertinent regulations and rules; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
(a) The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or the contract of employment, including all pertinent regulations and rules; | UN | (أ) تنظر محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي ولائحتها، في ما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم أو عقود عملهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى؛ |
The United Nations has matured in the past five decades, but we recognize that this is an institution where maturity cannot be measured in days or decades. | UN | ولقد نضجت الأمم المتحدة في العقود الخمسة السالفة، ولكننا ندرك أن هذه مؤسسة يتعذر قياس النضج فيها في أيام أو عقود. |
It may lie dormant between feeding for years or decades. | Open Subtitles | قد تظل كامنة بين التغذية لسنوات أو عقود. |
Claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. | UN | ولا تتعلق المطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو عقود يلزم تنفيذها في العراق. |
In elaborating on the application of simple accruals in Level 3, the ad hoc group representative cited the case for lease payments deriving from operating as well as finance leases or hire purchase contracts and explained that these would be recognized as expenses on a cash basis, as opposed to accruals. He also discussed a format for a Level 3 income statement as well as model financial statements, including the rationale for the presentation. | UN | وعند الحديث عن تطبيق التراكمات البسيطة في المستوى الثالث ذكر ممثل الفريق المخصص حالة مدفوعات الإيجارات المالية أو عقود الشراء بالتقسيط، وأوضح أنها ستعتبر مصروفات على أساس نقدي في مقابل التراكم، كما ناقش تصميماً لبيان دخل بالنسبة للمستوى الثالث، وبيانات مالية نموذجية، تشمل أساس العرض. |
(7) Failure to submit or late submission to the designated export control authority of reports and relevant documents on the outcome of the negotiations specified in paragraph 8 of this article, on exports and imports of goods actually carried out on the basis of licences, authorizations or international import certificates obtained and also on the use of such goods for their declared purposes; | UN | 7 - عدم تقديم أو التأخر في تقديم تقارير أو وثائق ذات صلة إلى هيئة السلطة التنفيذية المفوضة خصيصا للنظر في مسائل الرقابة الحكومية على الصادرات، عن نتيجة المفاوضات المنصوص عليها في الفقرة 8 من هذه المادة، وكذلك فيما يتعلق بعمليات تمت بالفعل لتصدير واستيراد بضائع على أساس الرخص أو عقود الضمان أو شهادات الاستيراد المتحصل عليها، وكذلك عن استخدام أو عدم استخدام هذه البضائع في الأغراض المعلنة؛ |
10. The Department of Peacekeeping Operations continually reviews its procurement requirements in an ongoing attempt to identify additional areas where cost-saving mechanisms, such as volume purchase agreements or systems contracts, can be beneficial to the Organization. | UN | 10 - وتستعرض الإدارة باستمرار احتياجاتها من المشتريات في مسعي متواصل للعثور على مجالات أخرى حيث يمكن أن تعود بالفائدة على المنظمة آليات تحقيق وفور في التكاليف، من مثل اتفاقات شراء كميات كبيرة أو عقود شراء على صعيد المنظمات. |