"أو على الصعيد الدولي" - Translation from Arabic to English

    • and internationally
        
    • or internationally
        
    • or the international level
        
    • and international levels
        
    • or at the international level
        
    • or international level
        
    • well as the international levels
        
    This high numbers might partly be explained by the fact that there has been greater awareness around gender based persecution both in Norway and internationally the last years. UN ويمكن أن يُفسر جزئيا هذه الأرقام المرتفعة أن الوعي بالاضطهاد بسبب نوع الجنس قد زاد في السنوات الأخيرة، سواء في النرويج أو على الصعيد الدولي.
    His country was convinced that the principal cause of poverty was inequality and the power structure that sustained it both within nations and internationally. UN وبلده مقتنع بأن السبب الرئيسي للفقر هو عدم المساواة وهيكل السلطة الذي يسانده سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي.
    They could be recruited either nationally or internationally. UN ويمكن استقدامهم على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Effective coordination is a central component to such a strategy, aimed at synchronizing under a unifying concept, various organizational efforts, be it at the national or the international level. UN والتنسيق الفعّال عنصر مركزي في هذه الاستراتيجية، يرمي إلى تحقيق التزامن في إطار مفهوم توحيدي بين مختلف الجهود التنظيمية، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    It is important to note that the Declaration represents a major paradigm shift in values in that it upholds the need to foster and strengthen democratic governance at both the national and international levels. UN ومن الجدير بالذكر أن الإعلان يمثل تحولا نموذجيا رئيسيا على صعيد القيم، فهو يؤيد الحاجة إلى تشجيع وتعزيز الحكم بأسلوب ديمقراطي، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    In a majority of countries, the insurance sector had also become a major institutional investor, and as such its role in development and economic growth could not be ignored, either at the country level or at the international level. UN وفي أغلبية البلدان، أصبح قطاع التأمين أيضا مستثمرا مؤسسياً رئيسياً، وبهذه الصفة لا يمكن تجاهل دوره في التنمية والنمو الاقتصادي سواء على الصعيد القطري أو على الصعيد الدولي.
    It also demands the participation of consumers, as well as producers, in standard-setting, whether at national level or international level. UN كما تقتضي السيادة الغذائية مشاركة المستهلكين، فضلاً عن المنتجين، في وضع المعايير، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Our discussion focused on coherence difficulties both in national Governments and internationally. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    Our discussion focused on coherence difficulties both in national Governments and internationally. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    The Council noted that Al-Qaida in the Arabian Peninsula continued to pose a threat both inside Yemen and internationally. UN وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي.
    This principle presides over human rights as a whole, both nationally and internationally. UN وترعى هذا المبدأ مجموعة حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    My delegation has high hopes of international meetings to be held over the next several years on resolving social problems, both at the individual State level and internationally. UN ويعلق وفدي آمالا كبيرة على الاجتماعات الدولية المقرر عقدها على مدى السنوات القليلة القادمة، بشأن حل المشاكل الاجتماعية سواء على صعيد الدول المنفردة أو على الصعيد الدولي.
    26. Such effects may have an impact both within a State and internationally, depending on the treaty itself and on the specific clauses that are applied provisionally. UN 26 - وقد تحدث تلك الآثار مفعولا سواء داخل الدول أو على الصعيد الدولي. ويرتهن ذلك بالمعاهدة ذاتها، وكذلك بالأحكام المحددة التي ستُطبق مؤقتا.
    They could be recruited either nationally or internationally. UN ويمكن استقدامهم على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    A pilot phase was launched to collect information on the cocoa sector in Cameroon in order to collect data on this sector and identify entities, and allow the National Cocoa and Coffee Board, to manage this information and use Infocomm as a tool to publish it nationally or internationally. UN وأُطلقت مرحلة نموذجية لجمع المعلومات عن قطاع الكاكاو في الكاميرون قصد جمع البيانات عن هذا القطاع وتحديد الكيانات، وتمكين المجلس الوطني للكاكاو والبن من إدارة هذه المعلومات واستخدام نظام المعلومات التجارية عن السلع الأساسية كأداة لنشر المعلومات على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Please indicate, as appropriate, how your efforts are coordinated nationally, regionally and/or internationally. UN ويرجـى الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى كيفية تنسيق جهودكم على الصعيدين الوطني والإقليمي و/أو على الصعيد الدولي.
    (c) Dismantling of financial and institutional impediments to effective and enhanced cooperation, whether these occur at the national or the international level. UN )ج( إزالة العوائق المالية والمؤسسية التي تحول دون التعاون الفعال والمعزز، سواء ما يوجد منها على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    79. These structural relations are often maintained by institutions: the conduct of these institutions at the smallest level (castes) or the international level (Bretton Woods institutions) can be decisive (see section IV). UN والسلوك الذي تسلكه هذه المؤسسات سواء على صعيد أصغرها (الطبقة الاجتماعية) أو على الصعيد الدولي (مؤسسات بريتون وودز) يمكن أن تكون لها أهمية حاسمة (انظر الفصل الرابع).
    The leaders of the world's most powerful nations agreed that in the present global economic situation it is absolutely necessary to control negative consequences and fight against the risks of exclusion, both at the national and international levels. UN لقد اتفق قادة أقوى دول العالم على أنه من الضروري تماما في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة التحكم بالنتائــج السلبية وتجنب مخاطر الاستبعاد سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Moreover, there was support for the principle of liability without proof of fault, which was a trend in liability regimes at both the national and international levels. UN علاوة على ذلك، كان ثمة تأييد لمبدأ المسؤولية دون دليل على الخطأ والتي تعد اتجاها في نظم المسؤولية سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    would arise if there were systematic growth of inequity in a society (or at the international level) with a crude concentration of product in the hands of one group or sector of society. UN إن " انعدام المساواة غير المقبول في الدخل " )٨( يتمثل في الحالة التي ينعدم فيها اﻹنصاف باطراد منتظم في مجتمع ما )أو على الصعيد الدولي(، ويتركز الناتج بشكل فظ في أيدي مجموعة أو قطاع في المجتمع.
    105. Owing to the complexity of the processes it implied, the right to development was very difficult to define precisely, whether at the national or international level. UN ١٠٥ - وقال إنه بالنظر الى تعقد العمليات التي يفترضها الحق في التنمية كان من الصعب جدا تعريف هذا الحق على وجه الدقة، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Given their independent nature and their influential position within their own country, these institutions make it possible to develop and implement measures to promote effective and active cooperation among the various stakeholders at the national and regional as well as the international levels. UN ونظراً لما تتمتع به هذه المؤسسات من استقلال ووزن في البلد نفسه، فإنها تسمح بوضع وتنفيذ تدابير تشجع على التعاون الفعال والنشط بين مختلف الجهات الفاعلة، سواء على الصعيد الوطني والإقليمي أو على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more