"أو غيابه" - Translation from Arabic to English

    • or absence
        
    • or absent
        
    • or its absence
        
    • or non-existent
        
    • or lack
        
    • absence or
        
    In the event of the death or absence of the father or paternal grandfather, legal responsibility for the children devolves upon their mother. UN وتستحق الأم في حال عدم وجود الأب أو غيابه أو غياب الجد لأب الوصاية وتعين بعد ولاية الأب أو الجد لأب في حال غيابهما.
    Furthermore, the collapse or absence of a State system during and after an emergency often results in a protection vacuum for children who may become separated from their families UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يُفضي انهيار نظام الدولة أو غيابه أثناء الطوارئ وبعدها إلى ثغرات في حماية الأطفال بحيث يمكن فصلهم عن أسرهم.
    Defence teams are composed of a Lead Counsel and a Co-Counsel, so that, in the event of illness or absence of one counsel, proceedings may continue with the remaining counsel. UN وتتكون أفرقة الدفاع من المحامي الرئيسي والمحامي المشارك، وذلك لكي يتسنى مواصلة الإجراءات بالمحامي المتبقي في حالة مرض أحد المحامين أو غيابه.
    In particular, the rules have been changed to allow a trial chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    Studies relating outcomes to inputs also can never really prove (or disprove) the existence of discrimination, since discrimination (or its absence) is an unobserved variable in these studies and can only be inferred from outcomes related to inputs in a different (or the same) manner in all groups. UN كما أن الدراسات التي تربط بين المخرجات والمدخلات لا يمكنها أبداً وبصورة حقيقية أن تبرهن (أو لا تبرهن) على وجود التمييز، نظراً لأن التمييز (أو غيابه) في هذه الدراسات هو متغير غير منظور ولا يمكن استنتاجه إلا من المخرجات المتعلقة بالمدخلات بطريقة مختلفة (أو نفسها) في كل المجموعات.
    Significantly, a study suggests that factors that predict woman-battering also foretell the delayed or non-existent nature of intervention. UN ولعل من اﻷمور التي لها دلالة، ما تبين من إحدى الدراسات من أن العوامل التي يؤدي توفرها إلى توقع ضرب النساء تتيح أيضا التكهن بطبيعة التدخل من حيث بطؤه أو غيابه.
    It is clear from this article that the judge has the discretionary power to pass a lighter sentence and that the circumstances in which the offence was committed may tell in favour of the accused person, even though they may not have been mentioned as a factor in his defence, owing to his neglect or absence. UN ويتضح من النص أن تخفيف العقوبة في الحدود القانونية، من إطلاقات القاضي فله إفادة المتهم من الظروف المؤدية إليها ولو لم يستند إليها في دفاعه لإغفاله إياها، أو غيابه.
    This book deals with epiphenomenalism, which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes whose presence or absence makes no difference... Open Subtitles هذا الكتاب يتعامل بالإبيفينوميناليزم و الذي يُعنى بالإدراك مجرّد مكمّل للعمليات الفيسيولوجيّة. و الذي يبدو أنه لا فرق بين وجوده أو غيابه ..
    The Committee needed adequate staff to provide backup in the case of illness or absence and to enhance the ability of the secretariat to manage its workload, particularly considering how much more information, data and publications now needed to be taken into account given the impact of the Internet on scientific research. UN وتحتاج اللجنة إلى وظائف كافية لتقديم الدعم في حالة مرض أحد الموظفين أو غيابه ولتحسين قدرة الأمانة على النهوض بأعمالها خاصة بالنظر إلى هذا الكم من المعلومات والبيانات والمطبوعات الذي يلزم وضعه في الاعتبار نظراً لتأثير شبكة الإنترنت على البحث العلمي.
    The SolicitorGeneral deputizes the Attorney-General and exercises any power or duty imposed on the Attorney-General by the Constitution or any other written law whenever the AttorneyGeneral is unable to act owing to illness or absence or where the Attorney-General has authorized the Solicitor-General. UN وينوب المحامي العام عن النائب العام ويمارس أي سلطة أو مهمة يكلَّف بها النائب العام بموجب الدستور أو أي قانون آخر مدون، عندما يكون النائب العام عاجزاً عن ممارسة مهامه بسبب إصابته بمرض أو غيابه أو حيثما أذن النائب العام للوكيل العام بأن يفعل ذلك.
    Those which fulfil the requirements as described in the methods of work are transmitted by letter from the Working Group's Chairperson-Rapporteur to the Government concerned through the Permanent Representative to the United Nations Office at Geneva or New York with the request to inform the Working Group about the fate or whereabouts of the disappeared persons (generally the current address or documented record of death or absence). UN ويقوم رئيس - مقرر الفريق العامل بإحالة الحالات التي تستوفي الشروط المبينة في أساليب العمل إلى الحكومة المعنية من خلال ممثلها الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو نيويورك في رسالة مشفوعة بطلب لإبلاغ الفريق العامل بمصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم (عموماً العنوان الحالي أو سِجل موثّق يفيد بوفاة الشخص أو غيابه).
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد لكي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    In particular, the Rules have been amended to allow for a Trial Chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN وتم على وجه الخصوص تعديل القواعد كي يتسنى للدائرة الابتدائية مواصلة المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    Democracy is rendered insecure by encroachments on human rights, the lack of empowerment opportunities for all, limits to participation, and poor or absent public debate. UN ومن مظاهر تهديد الديمقراطية التعدي على حقوق الإنسان، وانعدام فرص التمكين للجميع، وفرض قيود على المشاركة، وضعف النقاش العام أو غيابه.
    The internal factors are both social and family-based: social in that some manual occupations require no professional experience; family-based in that, when the head of the household is unemployed or absent, children are forced onto the labour market, particularly children from large, low-income families. UN فهي اجتماعية من حيث أنها تتمثل في بعض المهن التي تعتمد على الأداء اليدوي ولا تحتاج إلى مهارة مدربة. وهي أسرية حيث تؤدي بطالة رب الأسرة أو غيابه إلى دفع الأطفال إلى سوق العمل خاصة في الأسر كبيرة الحجم التي لا تتمكن مع الدخل المحدود من مواجهة أعباء المعيشة.
    Urban poverty is characterized by overcrowding and promiscuity, the scarcity and low quality of housing, irregular or non-existent supplies of water and electricity and unsanitary living conditions (poor management of waste water, sanitation and refuse collection). UN - الاكتظاظ السكاني والاختلاط - النقص في السكن وتدهوره - تقطع التزود بالمياه والكهرباء أو غيابه - رداءة أحوال النظافة (إدارة المياه المستعملة، والصرف الصحي، وأماكن جمع القمامة)
    Guidance: Inadequate or lack of supervision by supervisors. UN التوجيه: عدم توافر الإشراف الكافي من جانب المشرفين أو غيابه كليا.
    Another recent legislative reform had granted mothers certain custody rights in the event of divorce, as well as full custody in cases of neglect, abuse, absence or incapacity of the father. UN ٨٣ - وأشارت إلى أن هناك إصلاحا تشريعيا حديثا منح اﻷمهات بعض حقوق الحضانة في حالة الطلاق، وكذلك الحضانة الكاملة في حالات إهمال اﻷب لﻷطفال أو إساءته معاملتهم أو غيابه أو عجزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more