"أو غيرها من المؤسسات" - Translation from Arabic to English

    • or other institutions
        
    • and other institutions
        
    • or other establishments
        
    • or other enterprises
        
    • or otherwise institutionalized
        
    This is meant to keep track of sexual offenders and preventing them from finding their way to schools or other institutions. UN والغاية من ذلك تتبع الجرائم الجنسية ومنعها من وجود طريقها إلى المدارس أو غيرها من المؤسسات.
    These activities can also be conducted jointly with FAO or other institutions. UN ويمكن أيضا الاضطلاع بهذه الأنشطة بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المؤسسات.
    The Special Rapporteur trusts that the Government of Canada was not concerned, when it referred to retroactivity, with compelling museums or other institutions to return materials which were acquired in the past by force, fraud, or deception. UN وأعربت المقررة الخاصة عن أملها في ألاﱠ تكون حكومة كندا معنية عندما أشارت إلى اﻷثر الرجعي وإرغام المتاحف أو غيرها من المؤسسات إلى إعادة مواد حصلت عليها في الماضي عنوة أو بالاحتيال أو الخدعة.
    The mission concluded that the best future for these children lay in their being placed at the very early stages with foster families and homes, and not in orphanages and other institutions, while their families are being traced. UN وانتهت البعثة إلى أن المستقبل اﻷفضل لهؤلاء اﻷطفال يكمن في إيداعهم في المراحل المبكرة جدا، بينما يجري البحث عن أسرهم، لدى أسر وبيوت كافلة، لا في دور لﻷيتام أو غيرها من المؤسسات.
    8. It is our understanding that if pupils in military schools or other establishments are not members of the armed forces, the minimum age for their enrolment does not come within the scope of the draft optional protocol. UN ٨- ونرى أنه إذا كان طلاب المدارس العسكرية أو غيرها من المؤسسات ليسوا من أفراد القوات المسلحة، فإن الحد اﻷدنى لسن تجنيدهم لا يدخل في نطاق مشروع البروتوكول الاختياري.
    (d) To eliminate the disadvantages to trade and development which may result from the restrictive business practices of transnational corporations (TNCs) or other enterprises. UN (د) القضاء على ما ينال التجارة والتنمية من أضرار بسبب الممارسات التجارية التقييدية للشركات عبر الوطنية أو غيرها من المؤسسات.
    The Committee is concerned that the principles and provisions of the Convention are not fully respected as regards Roma children, in particular those who are in detention or otherwise institutionalized. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراما تاما فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    7. Has your Government strengthened, reviewed and/or reinforced the effectiveness of independent NHRIs or other institutions working on the protection and promotion of human rights in your country? UN 7- هل عززت واستعرضت و/أو دعمت حكومتكم فعالية المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان أو غيرها من المؤسسات التي تعمل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلدكم؟
    Many countries do not have adequate training facilities at universities or other institutions to prepare scientists to carry out research related to development and policy-making. UN ولا تتوفر للكثير من البلدان في الجامعات أو غيرها من المؤسسات مرافق تدريب كافية لاعداد العلماء للقيام بأبحاث متعلقة بالتنمية وصنع السياسات.
    Should the central banks or other institutions of States fail to respect this legal situation, our Governments reserve, as already stated, their right to claim compensation for any damages they may sustain. UN وإذا لم تحترم المصارف المركزية أو غيرها من المؤسسات التابعة للدول هذا الوضع القانوني، فإن حكوماتنا تحتفظ، على النحو المذكور آنفا، بحقها في المطالبة بالتعويض عن أي أضرار قد تصيبها.
    Indigenous peoples should be able to participate through their own freely chosen representatives and customary or other institutions. UN وينبغي تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة عن طريق ممثلين يجري اختيارهم بحرية، وعن طريق مؤسساتها التقليدية أو غيرها من المؤسسات.
    In addition, the Committee recommends that the State party improve the effectiveness of the monitoring system in order to ensure that abuse of power by teachers or other professionals working with and for children does not take place in schools or other institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين فعالية نظام الرصد لكي تكفل عدم تجاوز المعلمين والمعلمات أو غيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، لسلطاتهم في المدارس أو غيرها من المؤسسات.
    “(v) Unwillingness and a degree of inability to undertake real reform in the Indian sub—continent of social, cultural, economic or other institutions or of traditional practices and customs depriving women and girls of their rights; and UN ' ٥ ' عدم الاستعداد وقدر من عدم المقدرة على القيام بإصلاح حقيقي في المؤسسات الاجتماعية أو الثقافية أو الاقتصادية أو غيرها من المؤسسات أو في الممارسات والعادات التقليدية التي تحرم النساء والبنات من حقوقهن في شبه القارة الهندية؛
    17. JS2 stated that a number of detention facilities were not always accessible to human rights monitoring groups, NGOS or other institutions. UN 17- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن عددا من مرافق الاحتجاز لا يُفسَح المجال دائما لولوجه لمجموعات رصد حقوق الإنسان أو للمنظمات غير الحكومية أو غيرها من المؤسسات.
    (b) To take into account the need to prevent and combat fraud and the criminal misuse and falsification of identity in the development and regulation of relevant domestic commercial, financial or other institutions and systems; UN (ب) مراعاة الحاجة إلى منع ومكافحة الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية لدى انشاء المؤسسات والنظم التجارية أو المالية أو غيرها من المؤسسات والنظم المحلية ذات الصلة ووضع اللوائح الخاصة بها؛
    (b) Ensuring the establishment or improvement of museum systems or other institutions, especially in developing countries, for conservation purposes; public awareness campaigns; and the national and regional capacity for facilitating the restitution of cultural property. UN (ب) تؤمِّن إنشاء أو تحسين نظم المتاحف أو غيرها من المؤسسات المتخذة لأغراض المحافظة، خاصة في البلدان النامية؛ وحملات توعية الجمهور؛ والقدرات الوطنية والإقليمية على تيسير استرداد الممتلكات الثقافية.
    19. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, while commissions of inquiry and fact-finding missions did not contract non-governmental organizations or other institutions to collect or analyse data, OHCHR regularly used specialized institutions for the collection and analysis of data. UN 19 - عند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في حين لا تتعاقد لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق مع المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المؤسسات لجمع أو تحليل البيانات، فإن مفوضية حقوق الإنسان تقوم بصفة منتظمة بالاستعانة بمؤسسات متخصصة لجمع وتحليل البيانات.
    Governments have also adopted policies that provide incentives to the private sector to offer increased services to the poor or to the microfinance and other institutions that serve poor people. UN كما اعتمدت الحكومات سياسات توفر حوافز للقطاع الخاص لتقديم المزيد من الخدمات للفقراء أو لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أو غيرها من المؤسسات التي تخدم الفقراء.
    Within the context of the United Nations study, carried out between 2003 and 2006, the need to prohibit all currently legalized violence against children has been highlighted, as has children's own deep concern at the almost universal high prevalence of corporal punishment in the family and also its persisting legality in many States in schools and other institutions, and in penal systems for children in conflict with the law. UN وقد أبرزت الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة في الفترة بين 2003 و2006 الحاجة إلى حظر العنف المباح حالياً ضد الأطفال بشتى أشكاله، كما أبرزت ما يساور الأطفال أنفسهم من قلق عميق إزاء الانتشار الواسع في كافة أنحاء العالم تقريباً للعقوبة البدنية داخل الأسرة، واستمرار شرعية هذه الظاهرة لدى العديد من الدول سواء في المدارس أو غيرها من المؤسسات وفي النظم الجنائية الخاصة بالأطفال الجانحين.
    382. Most expenditure on research and development in the UK is undertaken by private industry either within industry itself or through contracts with university or other establishments. UN 382- في المملكة المتحدة، تتحمل الصناعة الخاصة أغلب نفقات البحث والتطوير وذلك إما داخل الصناعة ذاتها أو من خلال عقود مع الجامعة أو غيرها من المؤسسات.
    3. If the offence has been committed with the use of nurseries, schools or other establishments where children are cared for, the offenders shall be disqualified from the exercise of the related professions for a period of two to six years, and the establishments may be closed down temporarily or permanently. UN 3- وإذا ارتكبت الجريمة باستخدام دور الحضانة، والمدارس أو غيرها من المؤسسات التي ترعى الأطفال، فينبغي أن يُحرم مرتكبو الجريمة من ممارسة مهنهم ذات الصلة لفترة تتراوح بين عامين وستة أعوام، ويجوز إغلاق المؤسسات مؤقتاً أو بصفة دائمة.
    The Committee is concerned that the principles and provisions of the Convention are not fully respected as regards Roma children, in particular those who are in detention or otherwise institutionalized. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراماً تاماً فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more