These enterprises make significant contributions to social and economic development, irrespective of whether they operate in the formal or informal sectors of the economy. | UN | وتقدم هذه المشاريع إسهامات ملموسة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغض النظر عما إذا كانت تعمل في القطاع الاقتصادي الرسمي أو غير الرسمي. |
Apart from family allowances, the utilization of which is sometimes a source of marital conflict, there exists no other kind of formal or informal discrimination in the State’s attribution of social rights. | UN | وخارج نطاق الإعانات العائلية، التي تؤدي طرق استخدامها أحيانا لمنازعات زوجية، فإنه لا توجد أشكال أخرى من أشكال التمييز الرسمي أو غير الرسمي في مجال عزو الحقوق الاجتماعية من جانب الدولة. |
With the exception of administrative programmes, most WHO programmes have some type of formal or informal interaction with NGOs. | UN | وباستثناء البرامج اﻹدارية، فإن لمعظم برامج منظمة الصحة العالمية نوعا ما من التفاعل الرسمي أو غير الرسمي مع المنظمات غير الحكومية. |
Illiteracy remains highest among older women who have never had the opportunity of formal or non-formal schooling. | UN | وتظل اﻷمية في أعلى درجاتها فيما بين المسنات اللاتي لم يحصلن على فرصة للتعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
23. Academic curricula and syllabuses and teaching methods have been developed for formal and informal university education. | UN | 23- ويجري تطوير المناهج والمقررات الدراسية وأساليب التعليم سواء في التعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
Article 17 - Prohibition of a secret or unofficial detention | UN | المادة 17 حظر الاحتجاز السرّي أو غير الرسمي |
We build solutions with young people at the grass-roots level through our everyday work, in both formal and non-formal education. | UN | إننا نضع الحلول على المستوى الشعبي من خلال العمل اليومي، سواء في التعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
Additionally issues such as mobility, security and workplace environment also have a significant bearing in women decision to joint the workforce either in formal or informal sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون لمسائل من قبيل القدرة على التحرك والأمن وبيئة العمل تأثير هام عند اتخاذ المرأة لقرار الانضمام إلى القوة العاملة سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي. |
The extremists propagating this violence have networks of outreach to young people and know the power of education, whether formal or informal. Extremists are filling young minds with the belief that anyone who disagrees is an enemy – and not just their enemy, but God’s enemy. | News-Commentary | ويعمل المتطرفون الذين ينشرون هذا العنف من خلال شبكات قادرة على الوصول إلى الشباب وتعرف قوة التعليم، سواء الرسمي أو غير الرسمي. ويعبئ المتطرفون العقول الشابة باعتقاد مفاده أن كل من يخالفهم في الرأي عدو ــ وليس مجرد عدو، بل عدو الله. |
32. The ambitious draft resolution, which she hoped would be adopted by consensus, advocated respect for the dignity of migrant women workers, including those employed in the domestic or informal sectors. | UN | 32 - وأضافت أن مشروع هذا القرار الطموح، الذي تأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، يدعو إلى احترام كرامة العاملات المهاجرات، بمن فيهن العاملات في القطاع المنزلي أو غير الرسمي. |
They can certify and license in respect of essential core knowledge, provide professional codes of conduct by which to regulate behaviour, and provide formal or informal mentoring arrangements among senior and junior members. | UN | إذ يمكن أن تتولى التصديق أو الترخيص فيما يتعلق بالمعارف الأساسية الضرورية، وأن تضع مدونات قواعد السلوك المهني الكفيلة بتنظيم السلوك، وأن تتيح ترتيبات التوجيه الرسمي أو غير الرسمي في صفوف الأفراد القدامى والمبتدئين. |
The panellist emphasized that education - whether formal, non-formal or informal - was a key factor in the prevention of violence against children, and that there was a need to move from reporting what has happened to reporting before it happens. | UN | وشدد على أن التعليم - سواء الرسمي أو غير الرسمي أو غير النظامي - عامل رئيسي لمنع العنف ضد الأطفال، وعلى ضرورة الانتقال من الإبلاغ عما حدث إلى الإبلاغ عن الحدث قبل أن يحدث. |
84. Non-formal or informal education for children who drop out of school, including through local community participation, must be supported and encouraged. | UN | 84- ويجب دعم وتشجيع التعليم غير النظامي أو غير الرسمي للأطفال الذين يتخلون عن الدراسة، بما في ذلك من خلال مشاركة المجتمع المحلي. |
(b) To develop prevention strategies, including through the provision of formal and/or informal education services to children and young people, in addition to the establishment of job-creation and income-generation programmes; | UN | (ب) وضع استراتيجيات وقائية، بما في ذلك عن طريق توفير خدمات التعليم الرسمي و/أو غير الرسمي للأطفال والشباب، بالإضافة إلى إنشاء برامج لإيجاد فرص العمل وإدرار الدخل؛ |
Within the framework of the project, which aimed at the enrolment of girls in eastern and southeastern provinces and to maintain their attendance, activities which encourage their participation in formal or non-formal education were carried out. | UN | وفي إطار هذا المشروع، الهادف إلى قيْد البنات من المقاطعات الشرقية والجنوبية الشرقية والحفاظ على مستويات حضورهن إلى المدارس، نُفذت أنشطة تشجّع على مشاركتهن في التعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
All reporting Parties provided information on the need to enhance national programmes for formal and/or non-formal education, training and public awareness in all areas of climate change. | UN | 164- قدمت جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب وتوعية الجمهور في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ. |
Whether through formal schooling or non-formal learning processes, maintaining continuity in children's education during armed conflict is critical not only to ensure their cognitive development but also to promote their psycho-social well-being. | UN | ومواصلة تعليم الطفل أثناء النزاع المسلح سواء عن طريق التعليم الرسمي أو غير الرسمي لها أهميتها الحرجة ليس لكفالة إنمائه المعرفي فحسب، بل أيضاً لتعزيز رفاهه النفسي والاجتماعي. |
6.3 Education, in its formal and informal sense, as a means of instilling respect and understanding for the beliefs of other people; | UN | التعليم ذات الطابع التقليدي أو غير الرسمي بوصفه وسيلة لتلقين الجميع احترام المعتقدات الدينية للغير واعتماد موقف متفهم تجاه هذه المعتقدات؛ |
Article 17 - Prohibition of a secret or unofficial detention 105−116 29 | UN | المادة 17- حظر الاحتجاز السرّي أو غير الرسمي 105-116 37 |
Sustainable minimum wages are necessary for men, women and youth who work either in the formal sector or the informal sector of the economy. | UN | يُعد الحد الأدنى المستدام من الأجر شرطا لازما للرجال والنساء والشبان الذين يعملون في القطاع الرسمي أو غير الرسمي من الاقتصاد على حد سواء. |
114. As international interest in these matters has steadily grown, Egypt has endeavoured to keep pace by developing curricula, study programmes and teaching methods in formal university education and at the informal level. | UN | 114- والتزاماً بمواكبه التعاظم المستمر للاهتمام الدولي حول هذه الموضوعات تم تطوير المناهج والمقررات الدراسية وأساليب التعليم سواء في التعليم الجامعي الرسمي أو غير الرسمي. |