The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. | UN | ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة. |
302. Since the creation of the mandate, 172 cases of enforced or involuntary disappearances in Turkey have been reported to the Working Group, of which 79 have been clarified. | UN | ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها. |
This could be voluntary or involuntary suicide. | UN | وقد يكون ذلك الانتحار طوعياً أو غير طوعي. |
367. Since the creation of the mandate, 153 cases of enforced or involuntary disappearances have been reported to the Working Group, of which 70 have been clarified. | UN | ٧٦٣- ومنذ إنشاء الولاية، أبلغ عن ٣٥١ حالة اختفاء قسري أو غير طوعي إلى الفريق العامل، تم توضيح ٠٧ حالة منها. |
The Trial Chamber in the Kunarac case considered that such definition is " in one respect more narrowly stated than is required by international law " in that it does not refer to other factors which would render an act of sexual penetration non-consensual or non-voluntary. | UN | وفي قضية كوناراك اعتبرت الدائرة الابتدائية أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " من حيث أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الإيلاج الجنسي فعلا غير رضائي أو غير طوعي. |
2. There are no enforced or involuntary | UN | ٢ - ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي |
It was alleged that the Sikh minority was being subjected to State terrorism, which found expression not only in the desecration of holy places but also in murders, summary and extrajudicial executions and forced or involuntary disappearances of Sikh believers. | UN | ويزعم أن اﻷقلية السيخ تتعرض لارهاب دولة يتجسد ليس فقط بتنديس اﻷماكن المقدسة وإنما أيضاً بعمليات اغتيال وبحالات إعدام باجراءات موجزة أو بدون محاكمة وبحالات اختفاء قسري أو غير طوعي لﻷتباع من السيخ. |
145. During the period between June 1992 and January 1993 which was covered by the sixth report, eight complaints which had the hallmarks of possible enforced or involuntary disappearances were admitted. | UN | ١٤٥ - في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه ١٩٩٢ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ التي تناولها التقرير السادس بالتحليل، قبلت ثماني شكاوى تنطوي على خصائص من شأنها أن تجعل منها حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
Regardless of whether part-time employment is voluntary or involuntary, it affects salary, development and career opportunities, as well as levels of compensation in the social insurance system, e.g. sick pay and parental leave insurance, unemployment insurance and pensions. | UN | وبغض النظر عما إذا كان العمل لبعض الوقت طوعياً أو غير طوعي فإنه يؤثر على المرتبات وفرص التنمية والتقدم الوظيفي، وكذلك على مستويات التعويضات في نظام الضمان الاجتماعي، وعلى سبيل المثال في أجر الإجازات المرضية وتأمين إجازات الأبوة وتأمين البطالة والتأمينات التقاعدية. |
HRFOR reported that it was often difficult, if not impossible, to characterize such cases of “missing” persons as enforced or involuntary disappearances. | UN | وذكر المكلفون بالعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أنه كان من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن توصف حالات اﻷشخاص " المفقودين " بأنها حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
76. Nongovernmental organizations informed the Working Group that police operations initiated on 26 May 1998 had led to an alarming deterioration in the country's human rights situation and to cases of enforced or involuntary disappearances. | UN | 76- وأبلغت منظمات غير حكومية الفريق العامل بأن عمليات الشرطة التي بدأت في 26 أيار/مايو 1998 قد أسفرت عن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل مخيف وعن حدوث حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be prosecuted; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
(ii) The occurrence, within the framework of the conflict in southern Sudan, of cases of enforced or involuntary disappearance, the use of children as soldiers and combatants, forced conscription, forced displacement of populations, arbitrary detention, torture and ill-treatment of civilians; | UN | `2 ' ما يحدث، في إطار النـزاع الدائر في جنوب السودان، من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي للسكان، واستخدام الأطفال جنودا ومقاتلين، والتجنيد الإجباري، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وإساءة معاملة المدنيين؛ |
Prompt intervention 163. On 29 May 2008, the Working Group sent a prompt intervention letter to the Government of Guatemala regarding the intimidation and threats suffered by seven persons due to their engagement in investigating enforced or involuntary disappearances which occurred in Guatemala. | UN | 163- في 29 أيار/مايو 2008، أرسل الفريق العامل رسالة طلب تدخل فوري إلى حكومة غواتيمالا بشأن أعمال التخويف والتهديد التي تعرض لها سبعة أشخاص بسبب إسهامهم في تحقيق يتعلق بعمليات اختفاء قسري أو غير طوعي حدثت في غواتيمالا. |
During the period of January to September 2005, the National Human Rights Commission received 10 complaints of enforced or involuntary disappearances. | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/ يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005، تلقّت لجنة حقوق الإنسان الوطنية عشر شكاوى بشأن حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
45. Law enforcement officials may be held liable for multiple offences under article 17 of the Criminal Code of the Russian Federation if their actions result in enforced or involuntary disappearances. | UN | 45 - ويمكن بموجب المادة 17 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة القانونية عن جرائم متعددة إذا ما أفضت تصرفاتهم إلى وقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be prosecuted; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
366. During the period under review, the Working Group transmitted eight newly reported cases of enforced or involuntary disappearances to the Government of Turkey, all of which were sent under the urgent action procedure; two of the cases reportedly occurred in 1997. | UN | ٦٦٣- أثناء الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة تركيا ٨ حالات اختفاء قسري أو غير طوعي أُبلغ عنها مؤخرا، وأحيلت جميعها في إطار اﻹجراءات المستعجلة؛ وأفيد بأن اثنتين منها حدثتا في عام ٧٩٩١. |
19. Accordingly, the source requests Mr. Dihani's immediate release and that he be granted appropriate and fair financial compensation commensurate with the amount of time spent as a victim of enforced or involuntary disappearance, the torture and ill-treatment to which he was subjected, and his arbitrary detention. | UN | 19- وعليه، يطلب المصدر الإفراج الفوري عن محمد ديحاني ومنحه تعويضاً اقتصادياً مناسباً وعادلاً ومتناسباً مع الفترة الزمنية التي كان خلالها ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي ولأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي تكبدها وكذلك لاحتجازه بطريقة تعسفية. |
:: On 31 December 2010 -- expressing serious concern that enforced or involuntary disappearances, arbitrary detentions, extrajudicial, summary or arbitrary executions, and acts of sexual violence may have occurred or may still be occurring in Côte d'Ivoire in relation to the presidential elections. | UN | :: في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر بيانا للإعراب عن قلقه الشديد لأن حالات اختفاء قسري أو غير طوعي أو احتجاز تعسفي، وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية، وأعمال عنف جنسي، قد تكون حدثت، أو لا تزال تحدث، في كوت ديفوار في ما يتصل بالانتخابات الرئاسية. |
The Trial Chamber in the Kunarac case considered that such definition is " in one respect more narrowly stated than is required by international law " in that it does not refer to other factors which would render an act of sexual penetration non-consensual or non-voluntary. | UN | ولقد اعتبرت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " أي أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الاتصال الجنسي فعلاً غير رضائي أو غير طوعي(32). |