"أو غير موجودة" - Translation from Arabic to English

    • or non-existent
        
    • or absent
        
    • or missing
        
    • or lacking
        
    • or did not exist
        
    • or nonexistent
        
    • or no
        
    Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. UN وأسواق البضائع والخدمات المحلية محدودة أو منعدمة، وقد تكون سيادة القانون هشة أو غير موجودة تماما.
    Wages are either very low or non-existent as such, and are often not enough to satisfy basic needs. UN وإما أن تكون الأجور منخفضة جدا أو غير موجودة على الإطلاق، وفي غالب الأحيان لا تكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    This should happen especially where the local tax-base is weak or non-existent. UN ومن الضروري اتباع هذا النظام عندما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو غير موجودة.
    This has created an environment in which Government responsiveness is limited or absent. UN أو لا تؤدي وظيفتها على النحو الصحيح، وأصبحت استجابة الحكومة بذلك محدودة أو غير موجودة(68).
    In some developing countries, the challenges can be immense because social policy infrastructures are inadequate or non-existent. UN ففي بعض البلدان النامية، قد تكون التحدّيات هائلة لأن البنية التحتية للسياسة الاجتماعية لا تزال غير كافية أو غير موجودة.
    In all these areas, however, markets are weak, incomplete or non-existent in most developing countries. UN بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية.
    Adjacent facilities for witnesses and other court participants are cramped or non-existent. UN والمرافق المتاخمة المعدة للشهود وغيرهم من المشتركين في المحاكمة إما ضيقة أو غير موجودة أصلا.
    United Nations missions and envoys are dealing with rapidly evolving conflicts, fragile or non-existent political frameworks and volatile security environments. UN فبعثات الأمم المتحدة ومبعوثوها يتعاملون مع نزاعات سريعة التغيّر وأُطر سياسية هشة أو غير موجودة أصلاً وبيئات أمنية متقلبة.
    " Capability gaps " are those critical areas where the requisite capability is nascent or non-existent. UN و ' ' ثغرات القدرات`` هي تلك التي الثغرات التي تكتنف مجالات بالغة الأهمية تكون فيها القدرة المطلوبة غير مكتملة أو غير موجودة.
    :: There was a need to look in depth at methodological issues, given the possibility of discrepancies where points of agreement were lacking and the scientific basis was weak or non-existent. UN :: ثمة حاجة إلى النظر بتعمق في الجوانب المنهجية بالنظر إلى احتمال وجود أوجه تباين حيثما لا توجد مواضع اتفاق وتكون الأسس العلمية ضعيفة أو غير موجودة.
    The problem is much more fundamental than that -- the culture of learning about what works, why and for whom is either weak or non-existent in most country offices. UN والمشكلة في جوهرها أكبر بكثير من ذلك - فثقافة التعلم بشأن ما يصلح ولماذا يصلح ولمن يصلح إما ضعيفة أو غير موجودة في معظم المكاتب القطرية.
    Some of the States responding negatively to this question indicated that it was not applicable to their country as cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. UN وبيَّن بعض الدول المجيبة بالنفي عن هذا السؤال بأنه لا ينطبق على بلد كل منها، حيث إن زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة غير ذات شأن أو غير موجودة.
    Some of those States indicated that the question was not applicable because on their territory the cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. UN وأفادت بعض تلك الدول بأن السؤال لا ينطبق عليها لأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في أقاليمها غير ذات شأن أو غير موجودة.
    Specific commitments and measures for employment retention have a role to play as short-term complementary measures, especially where safety nets are weak or non-existent. UN أما الالتزامات والتدابير المحددة للاحتفاظ بالعمالة فلها دور تقوم به كتدابير تكميلية في الأجل القصير، لا سيما حيث تكون شبكات الضمان ضعيفة أو غير موجودة.
    The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. UN ولا توفر الشبكة التجارية داخل منطقة البعثة خدمة يمكن الاعتماد عليها، وذلك ﻷن الاتصالات عبر خطوط الحدود العرقية إما محدودة أو غير موجودة.
    In both prisons, which are infested with cockroaches, flies and rats, the prison population is exposed to infectious diseases and defenceless owing to inadequate or non-existent medical facilities. UN وتوجد في السجنين صراصير وذباب وفئران لا حصر لها، والنزلاء معرضون لﻷمراض المعدية وانعدام المناعة نظرا ﻷن التسهيلات الطبية غير كافية أو غير موجودة على اﻹطلاق.
    Terrorist and criminal organizations operated in the same clandestine underworld and were often located in the same geographical area -- often a lawless area or region where the State was weak or absent. UN وتمارس التنظيمات الإرهابية والإجرامية أنشطتها في عالم الجريمة السري نفسه، وغالبا ما يتم ذلك في المنطقة الجغرافية نفسها - غالبا في أماكن أو مناطق غير خاضعة للقانون حيث تكون سلطة الدول ضعيفة أو غير موجودة أصلا.
    17. ICT infrastructure itself can become a gender-related issue as it tends to be conducive to well-developed urban areas, while it is poor or absent in rural areas. UN 17 - يمكن للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حد ذاتها أن تصبح قضية ذات صلة بالمسائل الجنسانية، لأن من شأن وجودها أن يعزز قيام المناطق الحضرية المتطورة، في حين تكون متواضعة، أو غير موجودة أصلا في المناطق الريفية.
    If this remains weak, or missing, the paralysis will persist. UN فإذا كانت العزيمة السياسية ضعيفة أو غير موجودة سيظل الشلل قائماً.
    Programmes for the other three vulnerable groups appear to be fewer or lacking. UN ويبدو أن البرامج الخاصة بالفئات الضعيفة الثلاث اﻷخرى أقل أو غير موجودة.
    The Kuwait Ministry of Commerce and Industry advised that of the 169 business licences checked, 26 were altered or did not exist and eight were issued for the first time following the liberation of Kuwait. UN 43- وأفادت وزارة التجارة والصناعة الكويتية أنه من أصل 169 رخصة تجارية تم التحقق منها، كانت هناك 26 رخصة معدلة أو غير موجودة وثماني رخص أُصدرت للمرة الأولى بعد تحرير الكويت.
    His consultations with the people in ground they were brief or nonexistent. Open Subtitles مشاوراته مع الناس في الأرض كانوا قصيرة أو غير موجودة.
    In the cities, there is little or no employment. UN وفي المدن، فرص العمل قليلة أو غير موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more