"أو فرض قيود" - Translation from Arabic to English

    • or restrictions
        
    • or restriction
        
    • or limitations
        
    The claim that such styles are devoid of any artistic merit has led, for example, to the banning of, or restrictions on, abstract or conceptual art. UN وقد أدى الادعاء بأن مثل هذه الأساليب خالية من أي جدارة فنية، على سبيل المثال، إلى حظر الفن التجريدي أو المفاهيمي أو فرض قيود عليه.
    Any unreasonable prohibition or restrictions of such rights in public or in private media could constitute a violation of minority rights and freedom of expression. UN ويمكن لأي حظرٍ أو فرض قيود بشكل غير معقول على هذه الحقوق في وسائط الإعلام العامة أو الخاصة أن يشكِّل انتهاكاً لحقوق الأقليات وحرية التعبير.
    The Ministry also afforded United Nations and humanitarian personnel based in Kinshasa, particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), access without risk or restrictions to prisoners of war and persons detained for their safety, in accordance with international humanitarian law. UN وأتاحت الوزارة أيضا إلى موظفي اﻷمم المتحدة، والعاملين في المجال اﻹنساني الموجودين في كينشاسا، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إمكانية الاجتماع دون تعرضهم للخطر أو فرض قيود عليهم، بأسرى الحرب وباﻷشخاص المعتقلين لضمان أمنهم، وفقا للقانون الدولي اﻹنساني.
    Measures taken to urge private entities and mass media to provide their information and services in an accessible form for persons with disabilities, including measures taken to prevent the blocking or restriction of access to information in alternative formats by the private sector UN التدابير المتخذة لحث الهيئات الخاصة ووسائل الإعلام لتوفير معلوماتهم وخدماتهم بأسلوب يسمح للأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إليها، بما في ذلك التدابير المتخذة للحيلولة دون حجب أو فرض قيود على الوصول إلى المعلومات بصيغ بديلة من القطاع الخاص
    The Negative List is implemented pursuant to sections 3 and 8 of the Trafficking of Goods Act through an Export and Import Prohibition Order, licensing requirement or restriction of certain specified goods or items. UN تنفذ القائمة السلبية عملا بالمادتين 3 و 8 من قانون الاتجار بالسلع، وذلك من خلال أمر بحظر التصدير والاستيراد، وتطبيق شروط على استصدار التراخيص أو فرض قيود على سلع أو أصناف محددة.
    The Special Rapporteur noted that the absence of, or limitations on, the freedom of religion or belief remains a reality for a large number of individuals worldwide. UN ولاحظت أن انعدام حرية الدين أو المعتقد أو فرض قيود عليها لا يزال هو واقعَ عدد كبير من الأفراد في جميع أنحاء العالم.
    The categories include acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; attacks on religious sites; religious and ethnic profiling; bans or restrictions on religious symbols; and negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. UN وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها.
    In others, lawyers' freedom of association and freedom of expression are directly curtailed by measures such as the closure of professional bodies or restrictions on the exercise of the profession such as the withdrawal of practising certificates. UN وفي حالات أخرى، حُد من حرية المحامين في التجمع والتعبير بصورة مباشرة بواسطة تدابير من قبيل إغلاق هيئات مهنية أو فرض قيود على ممارسة المهنة كسحب رخص مزاولة المحاماة.
    No privileges may be granted or restrictions imposed on the grounds of race, colour, political, religious and other convictions, sex, ethnic or social origin, wealth, place of residence, language or other characteristics. UN ولا يجوز منح امتيازات أو فرض قيود على أساس العرق أو اللون أو الآراء السياسية والمعتقدات الدينية أو غيرها من المعتقدات، أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي، أو الثروة أو مكان الإقامة أو اللغة أو غير ذلك من الخاصيات.
    While in certain circumstances area-wide searches may be undertaken or restrictions on freedom of movement imposed to facilitate seizure of evidence, there must be sufficient grounds of the presence of terrorists or evidence to justify such searches, and they should be undertaken in a way that least varies from international standards. UN ومع أنه يجوز في ظروف معينة القيام بعمليات تفتيش على نطاق المنطقة أو فرض قيود على حرية التنقل لتسهيل جمع الأدلة، فلا بد أن تكون هناك أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوجود إرهابيين أو أدلة تبرر عمليات التفتيش هذه، ويجب أن تتم بطريقة لا تحيد عن المعايير الدولية.
    16. The Azerbaijani Republic's law on religious freedom states specifically that no advantages may be granted to or restrictions imposed on one religion or religious teaching in comparison to others. UN 16- وينص قانون جمهورية أذربيجان الخاص بالحرية الدينية على وجه التحديد على عدم جواز منح أي مزايا لاعتناق دين بعينه وتعاليم دينية بعينها مقارنة بالأديان الأخرى أو فرض قيود على إقامة الشعائر الدينية.
    During the period under review, 55 ceasefire violations were reported, only 8 of which could be confirmed after investigation by UNAVEM III. All of them involved either unauthorized movement of troops or restrictions on UNAVEM III activities. UN وخلال الفترة المستعرضة، أُبلغ عن وقوع ٥٥ انتهاكا لوقف إطلاق النار ولم تتمكن بعثة التحقق الثالثة من التثبت إلا من ثمانية انتهاكات منها بعد التحقيق فيها. واشتملت جميعها على تحركات للقوات غير مأذون بها أو فرض قيود على أنشطة البعثة.
    5. Ensure that no forced evictions or restrictions on access to adequate housing are imposed on the basis of sexual orientation (Canada); UN 5- ضمان عدم الإخلاء القسري أو فرض قيود على الحصول على سكن لائق على أساس الميل الجنسي (كندا)؛
    58. In recent years, there have been numerous public debates around the issue of bans or restrictions on religious symbols, and in particular on minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab. UN 58- شهدت السنوات الأخيرة كثيراً من المناقشات العامة بشأن مسألة حظر الرموز الدينية أو فرض قيود عليها، ولا سيما المآذن، والحجاب والنقاب.
    A number of industry practices (e.g. free storage, the unstripping of containers in ports or restrictions on the movement of empty containers between ports) were seen as harmful to transport efficiency. UN 8- وأشير إلى عدة ممارسات للقطاع (مثل التخزين المجاني أو تفريغ الحاويات في الموانئ أو فرض قيود على حركة الحاويات الفارغة بين الموانئ) بوصفها ممارسات تضرّ بكفاءة النقل.
    No privileges or restrictions are permissible on grounds of race, skin colour, political, religious or other convictions, sex, ethnic or social origin, property status, place of residence, language or other characteristics. UN فلا يمكن منح امتيازات، أو فرض قيود على أساس العنصر أو لون البشرة؛ أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو غيرها من المعتقدات الأخرى؛ أو نوع الجنس؛ أو الأصل العِرقي أو الاجتماعي؛ أو الثروة أو مكان الإقامة أو اللغة؛ أو على أي أساس آخر.
    3. Censorship of the media shall be prohibited. No warning, suspension, confiscation, cancellation or restriction shall be imposed on the media except by law and in pursuant to a judicial ruling. UN 3 - تحظر الرقابة على وسائل الإعلام، ولا يجوز إنذارها أو وقفها أو مصادرتها أو إلغاؤها أو فرض قيود عليها إلا وفقا للقانون وبموجب حكم قضائي " .
    The available data indicates that the majority of the 5+1 do not have inclinations for political use of trade and economic means, and in their general policies, there is no priority set for deprivation or restriction policies against Iran. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن أغلبية مجموعة 5+1 لا تميل إلى الاستخدام السياسي للوسائل التجارية والاقتصادية، وليست هناك أولوية محددة في سياساتها العامة لحرمان إيران أو فرض قيود عليها.
    63. The trade order management system of the Investment Management Service, implemented since November 2004, has been configured to ensure the issuance of a warning or restriction when compliance with the strategic asset allocation and the maximum share of the Fund's equity might be compromised. UN 63 - وقد صُمم نظام إدارة الأوامر التجارية التابع لدائرة إدارة الاستثمارات، والذي بدأ العمل به في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بحيث يكفل إصدار إنذار أو فرض قيود عندما ينشأ ما قد يضر بالتقيد بالتوزيع الاستراتيجي للأصول وبالحصة القصوى من الأسهم في حافظة الصندوق.
    Notwithstanding the direct application and binding force of the Regulation in all Member States, following its adoption the Ministry of Finance issued a communiqué on duties arising out of the Regulation, such as, inter alia, either vigilance concerning business activities with Iran or restriction on transfer of funds from and to Iranian persons, entities and bodies. UN بصرف النظر عن التطبيق المباشر والقوة الملزمة للائحة في جميع الدول الأعضاء، فبعد اعتمادها أصدرت وزارة المالية البولندية بلاغا يتعلق بالواجبات التي تنشئها اللائحة، من قبيل إما توخي الحذر فيما يخص الأنشطة التجارية مع إيران أو فرض قيود على تحويل الأموال من وإلى أشخاص إيرانيين وكيانات وهيئات إيرانية.
    That part of the Convention questionnaire focused on obtaining information on pertinent measures that allowed, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of witnesses, their relatives and other persons close to them. UN فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها.
    That part of the Convention questionnaire focused on obtaining information on pertinent measures that allowed, where appropriate, non-disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of witnesses, their relatives and other persons close to them. UN فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more