Before international action is required, I urge Governments in situations of potential or actual conflict to consider the appointment of special mediators or special commissions to look into the sources of the dispute, build confidence, and recommend practical solutions. | UN | وقبل أن يقتضي اﻷمر القيام بعمل دولي، أحض الحكومات التي تمر بحالة نزاع محتمل أو فعلي على أن تنظر في أمر تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة لبحث مصادر النزاع، وبناء الثقة، والتوصية بحلول عملية. |
A human rights approach to anti-poverty policies prioritizes the potential or actual impact that any policies or initiatives addressing poverty have on the enjoyment, protection and promotion of all human rights. | UN | ويولي نهج حقوق الإنسان تجاه سياسات مكافحة الفقر أولوية لما لأي سياسات أو مبادرات لمعالجة الفقر من أثر محتمل أو فعلي على التمتع بجميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
the United Nations. The purpose of such coordination must be to ensure the most effective response to a potential or actual threat to international peace and security. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من ذلك التنسيق هو كفالة أن تكون مواجهة أي تهديد محتمل أو فعلي للسلم واﻷمن الدوليين على أكبر قدر ممكن من الفعالية. |
Staff members may remove any potential or actual conflict of interest identified by divesting their ownership in problematic holdings, resigning from outside activities, or recusing themselves from certain official responsibilities. | UN | ويجوز للموظف إزالة أي تضارب محتمل أو فعلي في المصالح جرى تحديده وذلك بالتجرد من ملكية الممتلكات التي نشأ عنها تضارب المصالح أو الاستقالة من الأنشطة الخارجية أو التنحي عن الاضطلاع بمسؤوليات رسمية معينة. |
Since the Constitution provides for the presumption of the innocence of an accused person until guilt has been proved, the prosecution is not granted any advantage, apparent or real, over the defence. | UN | ولما كان الدستور ينص على افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته، فلا يمنح الإدعاء أي امتياز ظاهري أو فعلي على الدفاع. |
Notification of imminent or actual damage | UN | الإخطار بضرر وشيك أو فعلي |
MONUSCO has also enhanced the community alert network run by the Catholic church in Haut Uélé and Bas Uélé, which enables communities to inform local authorities and/or MONUSCO of an impending or actual attack. | UN | كما تعزز البعثة شبكة إنذار المجتمعات المحلية التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية في أويلي العليا وأويلي السفلى، تتيح للمجتمعات المحلية إخطار السلطات المحلية و/أو البعثة بأي هجوم وشيك أو فعلي. |
(a) The right of self-defence against an imminent or actual armed attack applies whether the attacker is a State actor or a non-State actor; | UN | (أ) ينطبق الحق في الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح وشيك أو فعلي سواء كان المهاجم جهة تابعة لدولة أو جهة من غير الدول؛ |
(b) The use of force in self-defence must be limited to what is necessary to address an imminent or actual armed attack and must be proportionate to the threat that is faced; | UN | (ب) يجب أن يقتصر استعمال القوة في الدفاع عن النفس على ما هو ضروري للتصدي لهجوم مسلح وشيك أو فعلي ويجب أن يكون متناسبا مع التهديد الذي تواجهه الدولة؛ |
MONUSCO has also enhanced the community alert network in Haut-Uélé and BasUélé, which enables communities to inform local authorities and/or MONUSCO of an impending or actual attack. | UN | كما عززت البعثة شبكة الإنذار المجتمعي في أويلي العليا وأويلي السفلى، مما يمكن المجتمعات المحلية من إبلاغ السلطات المحلية و/أو البعثة بهجوم وشيك أو فعلي. |
88. As for the specific restructuring measures outlined in the report of the Secretary-General, his delegation would support the implementation of those which were clearly within the purview of the Secretary-General and which had a potential or actual positive impact on programmes and on the functioning of the Secretariat. | UN | ٨٨ - ومضى يقول إنه بالنسبة للتدابير الخاصة ﻹعادة التشكيل التي أوجزها تقرير اﻷمين العام، سيؤيد وفده تنفيذ تلك التدابير التي تكون بوضوح في إطار سلطة اﻷمين العام والتي لها أثر إيجابي محتمل أو فعلي في البرامج وفي عمل اﻷمانة العامة. |
Countries differ in their methods and means by which these matters are accomplished, but the right is inherent in all sovereign powers and is one of the attributes of sovereignty, since it exercises it rightfully only in a proper defence of the country from some danger anticipated or actual. | UN | وتتباين الدول في الأساليب والوسائل التي تنجز بها هذه المسائل، لكن الحق ملازم لكافة سلطات السيادة وخاصية من خصائص السيادة، ما دامت لا تمارسه عن حق إلا للدفاع السليم عن البلد من خطر متوقع أو فعلي``(). |
50. In the area of early warning, MONUSCO continued to support the establishment of community alert networks in Haut-Uélé and Bas-Uélé, enabling communities to inform local authorities and/or MONUSCO of an impending or actual attack. | UN | 50 - وفي مجال الإنذار المبكر، واصلت البعثة دعم إنشاء شبكات إنذار في المجتمعات المحلية في مقاطعتي أويلي العليا وأويلي السفلى، لتمكين المجتمعات المحلية من إبلاغ السلطات المحلية و/أو البعثة بهجوم وشيك أو فعلي. |
United Nations mechanisms and non-governmental organizations have documented a range of gender-specific violations targeted at women - including forced marriage, forced pregnancy, and rape in marriage - some of which are enacted as forms of punishment for assumed or actual sexual orientation or behaviour. | UN | وقد وثقت آليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مجموعة من الانتهاكات الجنسانية التي تستهدف النساء - بما فيها الزواج القسري، والحمل القسري، والاغتصاب في إطار الزواج - والتي يُرتكب بعضها كأشكال من العقوبة المفروضة على ميل أو سلوك جنسي مفترض أو فعلي(). |
The Umpire characterized the right of expulsion as " one of the attributes of sovereignty " and stressed its defensive function: " the right [of expulsion] is inherent in all sovereign powers and is one of the attributes of sovereignty, since it exercises it rightfully only in a proper defense of the country from some danger anticipated or actual. " | UN | ووصف المحكم الحق في الطرد بأنه ' ' أحد خصائص السيادة``، وشدد على وظيفته الدفاعية: ' ' إن الحق [في الطرد] حق متأصل في كل الدول ذات السيادة، وهو من خصائص السيادة، حيث أن الدولة لا تمارسه بصورة صحيحة إلا في الدفاع بشكل سليم عن البلد من خطر متوقع أو فعلي``(380). |
The changes noted above may point to the fact that: (a) ongoing training and other awareness-raising techniques have reached many staff; and (b) both managers and staff are more conscious of potential and/or actual conflicts of interest that may arise from their outside and post-employment activities, as well as their implications for their duties as United Nations staff. | UN | وقد تكون التغيرات المذكورة أعلاه مؤشرا على ما يلي: (أ) أن التدريب الجاري وغيره من تقنيات التوعية وصل إلى العديد من الموظفين؛ و (ب) أن المديرين والموظفين على السواء أصبحوا أكثر إدراكا لما قد يترتب على أنشطتهم الخارجية وتلك التي يقومون بها بعد انتهاء خدمتهم من تضارب محتمل و/أو فعلي في المصالح، في الأمم المتحدة ولآثار هذا التضارب على واجباتهم كموظفين. |
(a) The support budget is proposed with a volume or real decrease of 1.5 per cent for the biennium 2002-2003 and 6.7 per cent for the biennium 2004-2005. | UN | (أ) اقترحت ميزانية الدعم على أساس نقصان حجمي أو فعلي يبلغ 1.5 في المائة لفترة السنتين 2002-2003 و 6.7 في المائة لفترة السنتين 2004-2005. |