"أو في أثناء" - Translation from Arabic to English

    • or during
        
    • or while
        
    • or when
        
    • or at the
        
    • and at the
        
    • or in the course
        
    • and during
        
    • and in the course
        
    Out of these 10 cases, eight were arrested from the street or during demonstrations against the Gaza attacks. UN ومن ضمن هذه الحالات العشر، أُلقي القبض على 8 في الشارع أو في أثناء مظاهرات ضد الهجمات على غزة.
    There were no major procedural violations during the preliminary investigation or during the court trial. UN ولم تحدث أي انتهاكات إجرائية كبيرة في أثناء التحقيق الأولي أو في أثناء المحاكمة.
    A number of cases have been transmitted to the Special Rapporteur regarding pre-trial detainees who, after having been tortured upon arrest or during interrogation sessions, have been refused medical attention. UN ولقد أحيل عدد من الحالات إلى المقرر الخاص بشأن الذين اعتقلوا انتظارا للمحاكمة، وحرموا من العلاج الطبي بعد تعرضهم للتعذيب فور اعتقالهم أو في أثناء جلسات الاستجواب.
    18. Listed individuals stopped at any of Thailand's border points or while transiting Thai territory UN 18 - قائمة بالأشخاص الذين جرى وقفهم، في نقاط حدودية تايلندية، أو في أثناء عبورهم لأراضيها.
    They will also provide the Secretary-General with background and briefing materials for his contacts with representatives of Member States at Headquarters or when travelling. UN وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره.
    Any factual errors that might be pointed out in writing or during the discussion in the Committee could be dealt with in a corrigendum prepared by the secretariat. UN وأية أخطاء في الحقائق قد تذكر كتابة أو في أثناء المناقشة في اللجنة يمكن معالجتها في تصويب تعده اﻷمانة.
    Accordingly, Art. 36 of the Penal Code of the State of Eritrea provides that an accomplice is a person who knowingly assists a principal offender either before or during the carrying out of a criminal design, whether by information, advice, supply of means or material aid or assistance of any kind whatsoever in the commission of an offence. UN وبناء على ذلك، تنص المادة 36 من قانون العقوبات لدولة إريتريا على أن الشريك في الجريمة هو شخص يقوم عن علم بمساعدة المجرم الأصلي، سواء قبل تنفيذ الجريمة المدبرة أو في أثناء ذلك، سواء عن طريق تقديم المعلومات أو المشورة أو الإمداد بسبل المعونة أو المساعدة المادية، أيا كان نوعها، بغرض ارتكاب الجريمة.
    None of the serious incidents committed in Bas-Congo or during the events in Kinshasa are being thoroughly investigated or brought to trial. UN وليس هناك ما يفيد بإجراء تحقيقات وافية في أي من الأحداث الجسيمة التي اقتُرفت في مقاطعة الكونغو السفلى أو في أثناء الأحداث التي وقعت في كينشاسا، ولم تنظر المحاكم في أي منها.
    They deny having been informed of their rights at the time of their arrest or during the interrogation and allege that they were not properly informed of the reasons for their detention until seven and eight hours, respectively, after the arrest. UN وأنكرا أنهما أُبلغا بحقوقهما وقت اعتقالهما أو في أثناء الاستجواب، وادعيا أنهما لم يحاطا علماً بالشكل الواجب بأسباب احتجازهما إلا بعد مرور سبع ساعات على اعتقال أحدهما وثماني ساعات على اعتقال اﻵخر.
    It recalled that divergent views regarding the role of the Trusteeship Council, expressed by Member States either to the Secretary-General or during the debates in the Sixth Committee, had indicated that there was no general agreement on the issue. UN وذكّر الوفد بأن تباين الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن دور مجلس الوصاية، سواء للأمين العام أو في أثناء المناقشات التي أجرتها اللجنة السادسة، يدل على عدم وجود اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    The law also provides under certain circumstances for a maintenance claim for a period of training or education for a spouse who may have omitted to acquire or interrupted formal education or vocational training in the expectation of, or during marriage. UN وفي ظروف معينة، ينص القانون أيضا على الحق في النفقة لفترة من التدريب أو التعليم للزوج الذي قد يكون توقف أو مُنع من اكتساب التعليم الرسمي أو التدريب المهني توقعا للزواج أو في أثناء الزواج.
    For example, the identification of victims at the border or during immigration inspection is unlikely, since victims are often not aware that they are being trafficked. UN فمن غير المُرجّح مثلا أن يُتعرّف على هوية الضحايا عند الحدود أو في أثناء التفتيش المتعلق بالهجرة، لأن الضحايا غالبا ما يجهلون أنهم ضحايا الاتجار.
    In still others, if women and girls have been subjected, for instance, to SGBV in the area of origin or during flight, this may leave them at heightened risk in the place of displacement. UN وفي حالات أخرى أيضاً، قد يؤدي تعرض النساء والفتيات مثلاً للعنف الجنسي والجنساني في منطقتهن الأصلية أو في أثناء الفرار، إلى تعرضهن لأخطار أكبر في مكان التشرد.
    UNHCR is concerned at the high number of unaccompanied and separated children who disappear from reception facilities or during the asylum procedure. UN ويساور المفوضية القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، الذين اختفوا من مرافق الاستقبال أو في أثناء إجراءات اللجوء السياسي.
    In practical terms, an accused person could request legal aid from the prosecutor, the judges or the bar association, either before or during legal proceedings. UN ومن الناحية العملية، يمكن للمتهم أن يطلب المساعدة القانونية من المدعي العام أو القضاة أو نقابة المحامين وذلك قبل أو في أثناء مباشرة الإجراءات القانونية.
    In still others, if women and girls have been subjected, for instance, to SGBV in the area of origin or during flight, this may leave them at heightened risk in the place of displacement. UN وفي حالات أخرى أيضاً، قد يؤدي تعرض النساء والفتيات مثلاً للعنف الجنسي والجنساني في منطقتهن الأصلية أو في أثناء الفرار، إلى تعرضهن لأخطار أكبر في مكان التشرد.
    There are people who travel to the provinces and act as intermediaries and there are also some who kidnap children and adolescents from their homes, from school or while they are tending animals. UN وهناك أشخاص يسافرون إلى المقاطعات بصفة وسطاء، وهؤلاء هم الذين يخطفون الأطفال والمراهقين من الجنسين من منازلهم أو مدارسهم أو في أثناء الرعي.
    They will also provide the Secretary-General with background and briefing materials for his contacts with representatives of Member States at Headquarters or when travelling. UN وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره.
    It is hoped that any offers to host COP 6 would be made before or at the tenth session of the SBI to enable the SBI to make a recommendation for acceptance by COP 5. UN ومن المأمول فيه أن تقدَّم أي عروض باستضافة الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف قبل الدورة العاشرة أو في أثناء الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ بغية تمكين هذه الهيئة من وضع توصية تخضع لموافقة الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    96. As is the case for reservations, the requirement that an objection to a reservation must be formulated in writing was never called into question but was presented as self-evident in the debates in the Commission and at the Vienna Conferences. UN 96 - وكما هو الحال بالنسبة للتحفظات()، لم يسبق أن كان شرط الشكل الكتابي للاعتراضات موضع شك خلال المناقشات التي جرت داخل اللجنة أو في أثناء مؤتمرات فيينا، بل اعتبر بديهيا.
    Article 81 of Legislative Decree No. 3 categorizes as military offences those committed by members of the security services at their workplace or in barracks, when on duty, when in uniform, or in the course of an assignment connected with their duties. UN والمادة 81 من المرسوم بقانون رقم 3 المذكور أعلاه تعتبر الجنايات التي يرتكبها أعضاء قوات الأمن في أماكن عملهم أو في الثكنات، أو في أثناء الخدمة، أو وهم يرتدون الزي الرسمي أو ينفذون مهمة ذات صلة بوظائفهم، بمثابة جنايات عسكرية.
    UN-Women also worked to create opportunities for interaction between members of the Bureau of the Commission and representatives of civil society, both in the lead-up to, and during, the session, so as to enhance the sharing of views. UN كما عملت الهيئة على إيجاد فرص للتفاعل بين أعضاء مكتب اللجنة وممثلي المجتمع المدني، سواء في الفترة السابقة للدورة، أو في أثناء الدورة، وذلك لتعزيز تبادل وجهات النظر.
    “10. Objective assessment of the short-term and long-term socio-economic and humanitarian consequences of sanctions is necessary both at the stage of their preparation and in the course of their implementation. UN " ١٠ - ينبغي إجراء تقييم موضوعي للنتائج الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية المترتبة على الجزاءات في المديين القصير والطويل، سواء في مرحلة التحضير لهذه الجزاءات أو في أثناء تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more