"أو في مناطق" - Translation from Arabic to English

    • or in areas
        
    • or of areas
        
    • in cottage areas
        
    • or in regions
        
    • or other areas
        
    This regime should also ban the use of land-mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. UN وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    Such activities, whether conducted on land, or on ships, aircraft or space objects, could cause harm in other States or in areas which were not under the jurisdiction of any State in particular. UN وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها.
    The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. UN وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى.
    Trade points are centres of all actors involved in trade transactions in a country or in areas of larger countries. UN إذ أن نقاط التجارة هي مراكز لجميع المشتركين في معاملات تجارية في بلد ما أو في مناطق تضم عددا أكبر من البلدان.
    Sovereign right of subscribing States to exploit their own resources and responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other subscribing States or of areas beyond the limits of national jurisdiction; UN :: الحق السيادي للدول المشتركة في استغلال مواردها والمسؤولية المتعلقة بكفالة ألا تسبب الأنشطة التي تجري في إطار ولايتها أو سيطرتها ضرراً بالبيئة في دول مشتركة أخرى أو في مناطق تقع خارج حدود ولايتها الوطنية؛
    (iii) Prior notification and consultation concerning planned measures that may have adverse impacts on other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Taking full account of the biological unity of the two stocks concerned, all States fishing either on the high seas or in areas under national jurisdiction must share obligations for the conservation and management of living marine resources in a sustainable manner. UN ومع المراعاة التامة للوحدة البيولوجية لنوعي اﻷرصدة المعنيين، يتعين على الدول التي تقوم بالصيد سواء في أعالي البحار أو في مناطق خاضعة لولاية قانونية وطنية أن تتشاطر الالتزامات من أجل حفظ الموارد المائية الحية وإدارتها بأسلوب قابل للاستدامة.
    It was noted that PMSCs often operated in armed conflict contexts or in areas with limited government control. UN وأُشير إلى أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غالباً ما تعمل في سياقات النزاع المسلح أو في مناطق تخضع لسيطرة حكومية محدودة.
    (iii) To undertake early notification and consultation concerning planned activities that may have significant adverse impacts in other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' 3` الاضطلاع بالإشعار المبكر والتشاور بشأن الأنشطة المعتزم القيام بها والتي قد تكون لها آثار ضارة كبرى في دول أخرى أو في مناطق خارج حدود السلطة الوطنية؛
    (ii) It is prohibited in all circumstances to make any military objective located within a concentration of civilians or in areas normally inhabited by civilians the object of attack using cluster munitions. UN `2` يحظر في جميع الظروف جعل أي هدف عسكري يقع داخل تجمع مدنيين أو في مناطق يقطنها المدنيون عادة محل هجوم بالذخائر العنقودية.
    (ii) It is prohibited in all circumstances to make any military objective located within a concentration of civilians or in areas normally inhabited by civilians the object of attack using cluster munitions. UN `2` يُُحظر في الظروف كافة معاملة أي هدف عسكري، يقع وسط حشْد من المدنيين، أو في مناطق يسكنها المدنيون عادةً، هدفاً للهجوم باستعمال الذخائر العنقودية.
    Interventions within the framework of the ECP are aimed at establishing conditions for settling populations in the areas where they came from originally, or in areas considered more appropriate, and to promote the economic, social and cultural revitalization of those areas. UN وترمي التدخلات في إطار استراتيجية الحد من الفقر إلى خلق الظروف لتثبيت السكان في مناطقهم الأصلية أو في مناطق تعتبر أكثر ملاءمة، وللمساعدة على التنشيط الاقتصادي والثقافي لهذه الأماكن.
    Additionally, UNHCR will continue to help to facilitate the reintegration of returnees in areas of origin or in areas of resettlement, particularly in the Jaffna peninsula, southern Vavuniya district and Mannar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار.
    Between 1964 and the present, US armed forces have conducted a total of 104 major military exercises around Cuba or in areas close to Cuban territory or that have in some way represented a danger to our country. UN فاعتبارا من عام 1964 وحتى اليوم، نفذت القوات المسلحة للولايات المتحدة ما مجموعه 104 تدريبات عسكرية كبيرة حول كوبا أو في مناطق قريبة من الإقليم الكوبي، أو مثلت بشكل أو آخر تهديدا لبلدنا.
    As a result, there are instances where private homes have been built in areas set aside for public use, such as parks, or in areas protected as historical and cultural heritage sites. UN ونتيجة لذلك وردت حالات بنيت فيها المساكن الخاصة في مناطق مخصصة للاستخدام العام مثل المتنزهات أو في مناطق محمية مثل المواقع التاريخية ومواقع التراث الثقافي.
    Such activities, whether conducted on land, or on ships, aircraft or space objects belonging to a State, could cause harm in other States or in areas which were not under the jurisdiction of any State in particular. UN وهذه اﻷنشطة سواء حدثت على البر، أو على متن السفن، أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، التي تنتمي إلى إحدى الدول، قد تسبب ضررا في دول أخرى، أو في مناطق لا تقع تحت ولاية دولة بعينها.
    It cannot be guaranteed that such munitions will affect targeted military objectives only -- especially when such munitions are used in areas where civilians are present or in areas known to be frequented by civilians when hostilities are not occurring. UN فليس مضموناً أن تؤثر هذه الذخائر في الأهداف العسكرية المستهدفة فقط - ولا سيما عندما تُستعمل في مناطق يوجد فيها مدنيون أو في مناطق تُعرف بتردد المدنيين عليها في غياب الأعمال الحربية.
    It is prohibited in all circumstances to make any military objective located within a concentration of civilians or in areas normally inhabited by civilians the object of attack using cluster munitions. UN 2- يحظر في جميع الظروف جعل أي هدف عسكري يقع داخل تجمع مدنيين أو في مناطق يقطنها المدنيون في العادة هدفاً لهجوم بالذخائر العنقودية.
    In that connection, he drew attention to Principle 21 of the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment, which declared, inter alia, that States had the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control did not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction. UN وفي هذا الصدد وجه اﻷنظار إلى المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم بشأن البيئة اﻹنسانية، الذي يُعلن، في جملة أمور، أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية كفالة ألا تحدث اﻷنشطة الجارية في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضررا بيئيا لدول أخرى، أو في مناطق تقع خارج حدود ولاياتها الوطنية.
    As before, the term " inadequately housed " refers to persons living in squatter areas on government land, in temporary housing, in cottage areas, in non-self-contained flats, in roof-top structures, or in shared accommodation in the private sector. UN وتنطبق عبارة " تعيش في مساكن غير لائقة " على أشخاص يعيشون في مناطق مستقطنة على أرض تملكها الحكومة، أو في مساكن مؤقتة، أو في مناطق أكواخ، أو في شقق غير مستقلة، أو على أسطحة المباني، أو في مساكن يتقاسمونها من المساكن الممتلكة للقطاع الخاص.
    The Executive Directorate has sponsored or co-hosted several counter-terrorism workshops and conferences around the world on topics or in regions in which other organizations have not been able to deal with specific counter-terrorism issues. UN وقامت المديرية التنفيذية برعاية عدة حلقات عمل ومؤتمرات تتعلق بمكافحة الإرهاب في أنحاء العالم أو شاركت في استضافتها، بشأن مواضيع أو في مناطق لم تتمكن المنظمات الأخرى من التعامل فيها مع مسائل معينة تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Such a categorical rejection would create more confusion in respect of the applicable law in case of actual damage or harm occurring across international borders or at the global level because of activities pursued or permitted by States within their territory or other areas under their exclusive jurisdiction and control. UN فالرفض القطعي يخلق المزيد من البلبلة فيما يتعلق بانطباق القانون الدولي في حالة حدوث ضرر فعلي عبر الحدود الدولية أو على الصعيد العالمي بسبب أنشطة قامت بها أو سمحت بها دول داخل إقليمها أو في مناطق تحت ولايتها الحصرية أو تحت سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more