No single resolution or rule or procedure will ensure that States refrain from introducing outdated resolutions, or that delegations participate actively in sessions set aside for thematic debate, or otherwise consult in a transparent manner. | UN | ولا يوجد قرار أو قاعدة أو إجراء بمفرده يضمن امتناع الدول عن تقديم قرارات عفا عليها الزمن أو مشاركة وفود بنشاط في جلسات خصصت لمناقشة مواضيعية، أو التشاور بطريقة شفافة أخرى. |
Where an entire regulation or rule is being deleted the current associated regulation or rule number is shown with a strikethrough. | UN | وفي حالة حذف بند كامل أو قاعدة كاملة، يظهر الرقم الخاص بهما مشطوبا. |
Sentry systems also exist which can patrol automatically around a sensitive storage facility or a base. | UN | وتستخدم أيضا نظم حراسة بمقدورها أن تقوم آليا بدوريات حول مرفق تخزين أو قاعدة يتسمان بالحساسية. |
The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية. |
It has been authoritatively recognized as a peremptory norm of international law or jus cogens, which this Working Group follows in its opinions. | UN | ويُعد هذا الحظر أمراً مسلماً به رسمياً بوصفه قاعدة قطعية أو قاعدة آمرة للقانون الدولي()، وهي قاعدة يسير عليها الفريق العامل فيما يبديه من آراء. |
25. The Meeting was informed of the drawbacks to continuing to study the application of each individual standard or norm. | UN | 25- وأُطلع الاجتماع على مساوئ الاستمرار في دراسة تطبيق كل معيار أو قاعدة على حدة. |
Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. | UN | السياسة: تُوصف السياسة عادة على أنها مبدأ أو قاعدة أو مجموعة من القواعد توجه اتخاذ القرارات وتحقيق نتائج منطقية. |
Although the resolutions could not be said to have institutionalized the procedure, it could not be described as an ad hoc procedure either but rather a customary approach that was acquiring the status of a principle or rule. | UN | وبرغم أنه لا يمكن القول بأن القرارات قد أضفت صبغة مؤسسية على الإجراء، فلا يمكن أيضاً وصفه بأنه إجراء مخصص ولكنه يعتبر بالأحرى نهجاً عرفياً يكتسب تدريجياً وضع مبدأ أو قاعدة. |
Nor, however, is there any principle or rule of international law which would make the legality of the threat or use of nuclear weapons or of any other weapons dependent on a specific authorization. | UN | إلا أنه لا يوجد أيضا أي مبدأ أو قاعدة في القانون الدولي يجعل مشروعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو أية أسلحة أخرى أو استخدامها متوقفة على إذن معيﱠن. |
According to another proposal, the experts should be requested, in a separate guideline or rule, to respect the 10—week deadline for the submission of reports, studies and working papers with which they had been entrusted; | UN | ووفقاً لاقتراح آخر، ينبغي مطالبة الخبراء، في مبدأ توجيهي منفصل أو قاعدة منفصلة، باحترام المهلة الزمنية البالغة ٠١ أسابيع لتقديم التقارير والدراسات وورقات العمل التي يُعهد إليهم بها؛ |
Although this finding was based on an interpretation of Security Council resolution 687 (1991) and United Nations Compensation Commission Governing Council decision 7, the panel noted that it was not " inconsistent with any principle or rule of general international law " . | UN | وبالرغم من أن هذا الحكم بني على تفسير قرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرار 7 لمجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، فقد لاحظ الفريق أنه " لا يتمشى مع أي مبدأ أو قاعدة للقانون الدولي العمومي " (). |
These agreements can be explicitly exempted by laws, regulations or " rule of reason " reasoning because they contribute to economic development and market efficiency. | UN | يمكن استثناء هذه الاتفاقات استثناء صريحاً بموجب القوانين أو اللوائح التنظيمية أو " قاعدة المبرر المعقول " لكونها تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية وكفاءة السوق. |
The main parts do not include the muzzle or the butt of a rifle or a pistol. | UN | ولا يدخــل في عــداد اﻷجزاء الرئيسية فوهة البندقية والمسدس أو قاعدة كل منهما. |
Consequently, Lebanon should not allow itself to become a pathway or a base for any force, state, or organization seeking to undermine its security or Syria's security. | UN | وبناء عليه، ينبغي ألا يسمح لبنان بأن يكون ممرا أو قاعدة لأي قوة أو دولة أو منظمة تسعى إلى تقويض أمنه أو أمن سوريا. |
The lack of plans, schedules or a systemic database to track the management reviews undertaken is indicative of weaknesses in the management culture of the Department. | UN | والافتقار إلى خطط أو جداول أو قاعدة بيانات شاملة لتتبع استعراضات الإدارة التي يضطلع بها، يبين نقاط الضعف في الثقافة الإدارية في الإدارة. |
Sometimes, however, for the content of a treaty to be enforced before national courts it must be incorporated into a secondary law or regulation. | UN | لكن في بعض الأحيان، يستدعي تنفيذ محتوى المعاهدة أمام المحاكم الوطنية أن يُدمج ضمن قانون ثانوي أو قاعدة ثانوية. |
Decision by the National Council and/or Cabinet of a directive or regulation on the establishment of constitutional commission(s) | UN | √ صدور قرار عن المجلس الوطني و/أو الحكومة بشأن توجيه أو قاعدة تنظيمية لإنشاء لجنة/لجان دستورية |
The Supreme Court had the power to decide, on application, whether any particular ordinance or regulation was constitutional. | UN | ويحق للمحكمة العليا أن تقرر، حين التنفيذ، ما إذا كان أمر معين أو قاعدة معينة مطابقة للدستور. |
It has been authoritatively recognized as a peremptory norm of international law or jus cogens (see Human Rights Committee in its general comment No. 29 on states of emergency, CCPR/C/21/Rev.1/Add.11, para. 11, 31 August 2000), which this Working Group follows in its opinions. | UN | ويُعد حظره موضع تسليم رسمي بوصفه قاعدة آمرة أو قاعدة قطعية للقانون الدولي (انظر التعليق العام رقم 29(2001) للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حالات الطوارئ، CCPR/C/21/Rev.1/Add.11، الفقرة 11، 31 آب/أغسطس 2000)، التي يشير إليها الفريق العامل في آرائه. |
The second, which concerns the autonomy of the act, must be looked at from two different standpoints, one relating to the absence of a connection with a pre-existing act or norm or other manifestation of will and the other relating to the autonomy of the obligation. | UN | أما المعيار الثاني، ويتصل باستقلال الفعل الانفرادي المحض، فينبغي النظر إليه انطلاقا من وجهتي نظر مختلفتين: اﻷولى تتعلق بعدم ارتباط ذلك الفعل بفعل أو قاعدة موجودة سلفا أو بمظهر آخر لﻹرادة، وتتصل الثانية باستقلال الالتزام. |
The previous interpretations by the Constitutional Court concerning the criminal offence of illicit enrichment could not be construed as establishing a law or a rule of law. | UN | ولا يمكن فهم التأويلات التي سبق للمحكمة الدستورية أن قدمتها بشأن جريمة الإثراء غير المشروع على أنها إنشاء لقانون أو قاعدة قانونية. |
Swedish Criminal Code, chapter 2, section 3.6 and chapter 22, section 6 (defining a crime against international law as " a serious violation of a treaty or agreement with a foreign power or an infraction of a generally recognized principle or tenet relating to international humanitarian law concerning armed conflicts " ) | UN | القانون الجنائي السويدي، المادة 3-6 من الفصل 2 والمادة 6 من الفصل 22 (اللتان تعرفان جرائم القانون الدولي على أنها " الانتهاكات الجسيمة لأحكام معاهدة أو اتفاق مع قوة أجنبية أو المخالفات لمبدأ أو قاعدة معترف بهما عموما يتصلان بالقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق منه بالنزاعات المسلحة " ) |
Further requests the Executive Board to adhere to the principle that any decision, guidance, tool and rule shall not be applied retroactively; | UN | 14- يطلب كذلك إلى المجلس التنفيذي أن يعمل بمبدأ عدم تطبيق أي قرار أو توجيه أو أداة أو قاعدة بأثر رجعي؛ |