"أو قضاة" - Translation from Arabic to English

    • or judges
        
    • or magistrates
        
    You were on city council, so if you slept with any cops or judges, it's time to call in the favors. Open Subtitles كنتِ في المجلس البلدي لذا إن أقمتِ علاقة مع أي رجال شرطة أو قضاة حان الوقت لتطلبي منهم خدمة
    The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. UN وتتألف المحكمة العليا من قاض أو قضاة يقوم الحاكم من حين لآخر بتعيينهم وفقا لتعليمات وزير الخارجية.
    The few times Tariq Aziz was interrogated in presence of his lawyer, this was carried out by officers of the United States administration, instead of the prosecutor or judges of the Tribunal. UN وفي المرات القليلة التي جرى فيها استجواب طارق عزيز في حضور محاميه، كان الاستجواب من جانب موظفين في إدارة الولايات المتحدة لا من جانب المدعي العام أو قضاة المحكمة.
    Unfortunately, the selection process was not yet in effect for examining magistrates in criminal cases, justices of the peace or judges responsible for administering civil and family law. UN وللأسف، لم تنفذ هذه الطريقة بعد لاختيار قضاة التحقيق في القضايا الجنائية أو قضاة الصلح أو القضاة المهنيين المكلفين بتطبيق القانون المدني أو قانون الأسرة.
    Aggrieved claimants may appeal to a statutory Torture Claims Appeal Board comprising former judges or magistrates. UN ويجوز للمشتكين المتضررين الطعن أمام مجلس استئناف شكاوى التعذيب المشكَّل قانوناً والمكوَّن من قضاة أو قضاة صلح سابقين.
    There are no military courts or judges designated especially for children, no officers trained specifically for the interrogation of children, no probation officers and no social workers to accompany them. UN ولا توجد محاكم عسكرية أو قضاة عسكريون مخصصون لمحاكمة الأطفال، كما لا يوجد ضباط مدربون خصيصاً للتحقيق مع الأطفال، ولا يوجد ضباط اختبار ولا عاملون اجتماعيون لمرافقتهم.
    Review of some legal publications issued by jurists or judges in the main concern of judicial authorship UN مراجعة بعض المنشورات القانونية التي أصدرها قانونيون أو قضاة بشأن أهم اهتمامات السلطة القضائية
    They were said to be held without access to lawyers or judges until their interrogation was concluded and a confession, if required, was taken. UN وقيل إنهم يحتجزون دون إمكانية الاتصال بمحامين أو قضاة إلى أن ينتهي استجوابهم ويؤخذ اعترافهم، إذا كان مطلوبا.
    The Government states that Tariq Aziz has been interrogated, but it does not dispute that he was interrogated by United States officials and not prosecutors or judges of the Tribunal. UN وتقول الحكومة إنه جرى استجواب طارق عزيز لكنها لم تجادل في كونه استُجوِب على يد موظفين أمريكيين وليس من قِبل محقِّقين أو قضاة من المحكمة.
    Under the Military Code, in order to ensure the objectivity of proceedings, members of the armed forces and police officers cannot exercise command duties while acting as investigators, prosecutors, or judges. UN وبموجب القانون العسكري، وفي سبيل كفالة موضوعية الإجراءات، لا يمكن لأفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة تولي مسؤوليات قيادية أثناء عملهم كمحققين أو مدعين أو قضاة.
    If, at the time of the request for review, any of the judges who constituted the original Chamber are no longer judges of the Tribunal, the President shall appoint a judge or judges in their place. UN وإذا كان أي من القضاة الأعضاء في الدائرة الأصلية قد ترك عمله بالمحكمة وقت تقديم طلب إعادة النظر، يعين الرئيس قاضيا أو قضاة بدلا منهم.
    If, at the time of the request for review, any of the judges who constituted the original Chamber are no longer judges of the Tribunal, the President shall appoint a judge or judges in their place. UN وإذا كان أي من القضاة الأعضاء في الدائرة الأصلية قد ترك عمله بالمحكمة وقت تقديم طلب إعادة النظر، يجوز للرئيس تعيين قاض أو قضاة بدلا منهم.
    If, at the time of the request for review, any of the judges who constituted the original Chamber are no longer judges of the Tribunal, the President shall appoint a judge or judges in their place. UN وإذا كان أي من القضاة الأعضاء في الدائرة الأصلية قد ترك عمله في المحكمة وقت تقديم طلب إعادة النظر، يُعيِّن الرئيس قاضيا أو قضاة بدلا منهم.
    (a) The lack of juvenile courts or judges for persons below 18 in the interior of the country; UN (أ) عدم وجود محاكم أو قضاة الأحداث ممّن هم دون الثامنة عشرة من العمر في داخل البلاد؛
    40. This decision has left Cambodia with two main options for dealing with the crimes of the Khmer Rouge era. One is a non-United Nations tribunal involving a foreign judge or judges. UN 40 - لقد ترك هذا القرار خيارين رئيسيين لكمبوديا لمعالجة الجرائم المرتكبة في فترة الخمير الحمر: ويتمثل أحدها في إنشاء محكمة غير تابعة للأمم المتحدة تضم قاضيا أجنبيا أو قضاة أجانب.
    States had a direct responsibility to ensure the quality of persons elected as members of the Commission or judges of the International Court of Justice in terms of their legal and judicial capacities and their personal integrity, which were criteria to be borne in mind when voting for candidates. UN وأكد أنه تقع على عاتق الدول المسؤولية المباشرة عن كفالة نوعية الأشخاص المنتخبين كأعضاء في اللجنة أو قضاة في محكمة العدل الدولية من ناحية قدراتهم القانونية والقضائية ونزاهتهم الشخصية، وهي المعايير التي يجب مراعاتها عند التصويت للمرشحين.
    Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. UN فمن الممكن التلاعب بسهولة بالتعيينات القضائية من قِبَل السلطتين التنفيذية أو التشريعية أو من قِبَل مصالح من القطاع الخاص عند انتخاب محامين معيَّنين لتمويل حملاتهم، مما قد يؤدي إلى اختيار قضاة غير مستقلين أو قضاة منحازين لمصالح سياسية أو اقتصادية معينة.
    The subject of " International Human Rights Law " was included as part of the 1997 curriculum at the Judicial Research and Training Institute, where public prosecutor and judiciary candidates are trained for a period of two years before receiving their lawyer's licence and appointed as public prosecutors or judges. UN وأُدرج موضوع " القانون الدولي لحقوق الإنسان " كجزء من منهاج 1997 في معهد البحث والتدريب للشؤون القضائية، وهو معهد يدرَّب فيه المدعون العامون والمرشحون للوظائف القضائية لمدة سنتين قبل أن يحصلوا على إجازة المحاماة وأن يعينوا مدعين عامين أو قضاة.
    Furthermore, the Beijing Statement stipulates explicitly that executive powers affecting judges in their resources must not be used so as to threaten or bring pressure upon a particular judge or judges. UN وعلاوة على ذلك، ينص إعلان بيجين صراحة على أن السلطات التنفيذية التي لها تأثير على موارد القضاة لا يجب أن تستخدم لتهديد قاض أو قضاة بعينهم أو الضغط عليهم().
    3. The Commission may also want to pay attention to the situation of State representatives performing temporarily functions for the organization but in their national capacity, such as the chairpersons of meetings and organs; the members of various bodies, such as the Commission itself, or judges of administrative and international criminal tribunals. UN 3 - وقد تود اللجنة أيضا إيلاء اهتمام لحالة ممثلي الدول الذين يؤدون بشكل مؤقت مهاما للمنظمة ولكن بصفتهم الوطنية، مثل رؤساء الاجتماعات والأجهزة، وأعضاء مختلف الهيئات، مثل اللجنة نفسها، أو قضاة المحاكم الإدارية والمحاكم الجنائية الدولية.
    (ii) The existence of courts or magistrates responsible for settling disputes between Rwandan nationals; UN `٢` ما إذا كان هناك محاكم أو قضاة للفصل في النزاعات بين الروانديين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more