"أو قمع" - Translation from Arabic to English

    • or repress
        
    • or suppress
        
    • or enforcement
        
    • or repression
        
    • or punish
        
    • or suppressing
        
    • or inhibit
        
    • or suppression
        
    • and suppression
        
    Members of rebel groups are named as suspected of participating in a joint criminal enterprise to commit international crimes, and as possibly responsible for knowingly failing to prevent or repress the perpetration of crimes committed by rebels. UN وسُمي أعضاء من المجموعات المتمردة كمشتبه فيهم للاشتراك في توجه جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية وبصفتهم أشخاصا يحتمل أن يكونوا مسؤولين عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم اقترفها المتمردون، رغم علمهم بها.
    As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. UN وكما يرد أدناه بمزيد من التفصيل، تختار النظم الاستبدادية سياسيات عقلانية عندما تحاول البقاء في السلطة، وتستخدم الموارد المتاحة لتعزيز الولاء أو قمع المعارضين.
    For example, the Convention requires countries to cooperate in order to prevent or suppress acts of piracy, drug trafficking and migrant smuggling. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    However, these fires either kill or suppress tree seeds. Open Subtitles ومع ذلك، هذه الحرائق إما تقتل أو قمع بذور شجرة.
    The Council should also take measures to make more effective use of Article 50 of the Charter on the right of any State to consult the Security Council if it finds itself confronted with problems arising from the carrying out of measures -- preventive or enforcement -- taken by the Council. UN وينبغي للمجلس أيضا اتخاذ تدابير لجعل المادة 50 من الميثاق أكثر فعالية بشأن حق أي دولة في الرجوع إلى مجلس الأمن إذا شعرت بأنها تواجه مشاكل خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير - منع أو قمع - اتخذها المجلس.
    Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. UN ولما كانت هذه التدابير مماثلة لما يتخذه أي بلد آخر من تدابير في مواجهة اﻹرهاب فإن تفسيرها على أنها انتهاك أو قمع ﻷي شخص، فضلاً عن السكان المدنيين، هو محض هراء.
    The strict application of these provisions by the competent bodies is the means whereby the authorities would prevent or punish any activities by Al-Qaida members. To date no such activities have been detected in the national territory. UN والتطبيق الصارم لهذا القانون بواسطة الأجهزة المختصة هو الوسيلة المتوافرة لدى السلطات لمنع أو قمع الأنشطة المحتملة لأعضاء تنظيم القاعدة، وهي أنشطة لم تُكتشف في الأراضي الوطنية حتى الآن.
    These articles forbid individuals, groups, and the public powers from restricting or suppressing any of the recognized rights. UN وتحظر هاتان المادتان على الأفراد والمجموعات والسلطات العامة تقييد أو قمع أي من الحقوق المعترف بها في النظام القانوني التشيكي.
    To remain in power, a regime must address economic constraints in ways that secure a minimum of political support, or enable the bureaucratic or repressive machinery to function efficiently, control society or repress the population. UN ولكي يبقى النظام في السلطة، لا بد له من رفع القيود الاقتصادية بطرق تؤمّن حداً أدنى من الدعم السياسي، أو تمكّن الآلية البيروقراطية أو القمعية من السير على نحو فعال أو التحكم في المجتمع أو قمع السكان.
    (iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    These took place while members of the security forces were attempting to arrest people, move street vendors or squatters, break up public demonstrations or repress disturbances in prisons. UN وقد حدثت هذه الحالات عندما كان يحاول أعضاء من قوى الأمن إلقاء القبض على الناس، أو طرد الباعة المتجولين أو المستقطنين أو تفريق جموع المتظاهرين، أو قمع الاضطرابات في السجون.
    Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN `3` ولم يتخذ كل التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    Legislation in the name of national security, public order or emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against the violation of human rights; UN يجب ألا تؤدي التشريعات الصادرة باسم الأمن الوطني أو النظام العام أو حالات الطوارئ إلى كمّ أفواه المعارضين أو قمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان؛
    558. In international law, persons who hold positions of command may be held criminally responsible if they knowingly fail to prevent or suppress international crimes committed by their subordinates. UN 558 - تجوز في القانون الدولي مساءلة الأشخاص الذين يتولون مناصب القيادة مساءلة جنائية إذا قصروا عن علم في منع أو قمع جرائم دولية ارتكبها مرؤوسوهم.
    The current provisions in the law of Argentina do not appear to meet the above-mentioned requirements, noting in particular article 210 of the Penal Code which seems to be focused on obtaining information in order to prevent or suppress terrorist acts. UN والأحكام الحالية السارية داخل التشريع الأرجنتيني لا تفي، فيما يبدو، بالاشتراطات المذكورة، مما يجدر معه الإشارة بوجه خاص إلى المادة 210 من قانون العقوبات، التي تتركز، فيما يبدو، على الحصول على المعلومات بغرض الحيلولة دون ارتكاب الأعمال الإرهابية أو قمع تلك الأعمال.
    In the event of serious concerns of non-compliance with any of the obligations of the Convention, we acknowledge our individual responsibility as States parties to apply the measures that we are obliged to take in accordance with article 9 of the Convention to prevent or suppress prohibited activities. UN وفي حالة وجود هواجس خطيرة فيما يتعلق بعدم الامتثال لأي التزام من الالتزامات الواردة في الاتفاقية، فإننا نُقرّ بمسؤوليتنا الفردية، كدول أطراف، عن تطبيق التدابير التي نحن مُلزمون باتخاذها وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية من أجل منع أو قمع الأنشطة المحظورة.
    11. The Security Council should give States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures imposed by the Council the opportunity to consult with the relevant sanctions committee on a timely, efficient and substantive basis, in accordance with Article 50 of the Charter. UN 11 - ينبغي لمجلس الأمن أن يتيح للدول التي تواجهه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير منع أو قمع يفرضها المجلس الفرصة للتشاور مع لجنة الجزاءات ذات الصلة في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة والموضوعية، وفقا للمادة 50 من الميثاق.
    " If preventive or enforcement measures against any State are taken by the Security Council, any other state, whether a Member of the United Nations or not, which finds itself confronted with special economic problems arising from the carrying out of those measures shall have the right to consult the Security Council with regard to a solution of those problems. " UN " إذا اتخذ مجلس اﻷمن ضد أية دولة تدابير منع أو قمع فإن لكل دولة أخرى - سواء أكانت من أعضاء اﻷمم المتحدة أم لم تكن - تواجه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ هذه التدابير، الحق في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل. "
    The Government and employers must find peaceful and reasonable ways of coexisting with the trade union movement that exclude any direct or indirect discrimination or repression. UN ويجب على الحكومة وأصحاب العمل إيجاد أشكال سلمية ومعقولة للتعايش مع الحركة النقابية، مع استثناء أي تمييز أو قمع مباشرين كانا او غير مباشرين.
    - Demonstrating also that the State has sufficiently far-reaching means of coercion to deter or punish terrorist undertakings. UN - إظهار كذلك أن الدولة لديها وسائل قسرية واسعة النطاق بالقدر الكافي لردع أو قمع المناورات الإرهابية.
    Article 53 of the Criminal Law was applicable to foreign residents who had committed a crime within the country or a hostile act against the Republic abroad, opposing independence and reunification or suppressing and persecuting the national liberation struggle. UN 7- وقال إن المادة 53 من القانون الجنائي تنطبق على المقيمين الأجانب الذين ارتكبوا جريمة داخل البلاد أو قاموا بعمل معادٍ للجمهورية في الخارج أو عارضوا الاستقلال وإعادة التوحيد أو قمع النضال الوطني من أجل التحرير أو النيل منه.
    The Committee finds that this practice is designed to prevent or inhibit free expression in relation to policies and practices which have a direct bearing on the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تستهدف منع أو قمع حرية التعبير فيما يتعلق بالسياسات والممارسات وهو ما يؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    Conference participants concluded that the widening gap between rich and poor countries increased the vulnerability of women from third world countries to trafficking and abuse and that strategies should aim to empower women rather than control or suppress abuse and violence, since efforts at control and suppression often led to negative consequences for trafficked women. UN وخلص المشتركون في المؤتمر إلى أن تزايد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة يزيد من تعرض النساء من بلدان العالم الثالث لخطر الاتجار والاعتداء وأن الاستراتيجيات ينبغي أن تستهدف تمكين المرأة بدلا من مكافحة أو قمع حالات التعدي والعنف، حيث أن جهود المكافحة والقمع كثيرا تعود بعواقب سلبية على النساء المتجر بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more