The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
The victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
It should also ensure that victims or their families receive compensation. | UN | وينبغي لها كذلك أن تحرص على تقديم تعويض للضحايا أو لأسرهم. |
Of the 13 titular and substitute members of the Agency's steering committee, 4 represent associations of persons with disabilities and their families. | UN | وبالنسبة إلى الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، تضم لجنة الإدارة التابعة لها 4 أعضاء من أصل 13 عضواً فعلياً أو مناوباً يمثلون جمعيات ممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة أو لأسرهم. |
According to survivors, eyewitnesses and international monitors, compensation has yet to be provided to the victims or their families. | UN | ولم يتم بعد تقديم التعويض للضحايا أو لأسرهم وفقا للناجين وشهود العيان والمراقبين الدوليين. |
It should also ensure that victims or their families receive compensation. | UN | وينبغي لها كذلك أن تحرص على تقديم تعويض للضحايا أو لأسرهم. |
It should also ensure that victims or their families receive compensation. | UN | وينبغي لها كذلك أن تحرص على تقديم تعويض للضحايا أو لأسرهم. |
In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the immigration detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. | UN | ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم. |
In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. | UN | وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم. |
In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the immigration detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. | UN | ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم. |
Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture, or their families. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم الدولة معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أُتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم. |
Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the ECCC and provided to victims of torture, or their families. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي تُتخذ بأمر من الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية والمتاحة لضحايا التعذيب أو لأسرهم. |
The State should then have remedial mechanisms in place, offering special programmes that give access to housing, food and clothing to ensure that persons with disabilities or their families can exercise this right. | UN | لذلك ينبغي أن تضع الدولة آليات تدارك توفر برامج خاصة تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة أو لأسرهم الحصول على السكن والغذاء واللباس لضمان تمتعهم بهذا الحق. |
Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the ECCC and provided to victims of torture, or their families. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي تُتخذ بأمر من الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية والمتاحة لضحايا التعذيب أو لأسرهم. |
Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture, or their families. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم الدولة معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أُتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم. |
In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. | UN | وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم. |
Please provide, if available, statistical information concerning the number of complaints, investigations, prosecutions and penalties handed down and any compensation awarded to the victims or their families. | UN | ويرجى تقديم معلومات إحصائية عند توفرها عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والعقوبات الصادرة وعن أي تعويض يمنح للضحايا أو لأسرهم. |
Please provide, if available, statistics concerning the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators and any compensation awarded to the victims or their families. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، في حال توافرها، عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأعمال وعن أي تعويض يمنح للضحايا أو لأسرهم. |
(a) Redress and compensation measures ordered by the CPVC or the courts and provided to victims of torture or ill-treatment or to their families. | UN | (أ) تدابير الجبر والتعويض بموجب قرارات لجنة حماية ضحايا الجرائم أو المحاكم والتي تُمنح لضحايا التعذيب وسوء المعاملة أو لأسرهم. |