"أو لديها" - Translation from Arabic to English

    • or have
        
    • or has
        
    • or had
        
    • or with
        
    • or who have
        
    • or having in place
        
    • or no
        
    the perception that women who work part-time or have more than one job are disadvantaged by the tax system UN :: التصور بأن المرأة التي تعمل بعض الوقت أو لديها أكثر من وظيفة تتضرر من نظام الضرائب.
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلخ
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلخ.
    She's going back to school, or has a kid in school, something about school! Open Subtitles ستعود إلى المدرسة ، أو لديها ابن في المدرسة ، شيء يتعلق بالمدرسة
    The courts used all possible means to avoid imprisoning women who were pregnant or had young children. UN ومن جهة أخرى، يسعى القضاء جاهداً إلى تجنب حبس المرأة أذا كانت حاملاً أو لديها طفل في سن صغيرة.
    Families with twins or with three or more children receive CHF 330 per child per month. UN أما الأسر التي لديها توائم أو لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، فتحصل على 330 فرنكا سويسريا لكل طفل في الشهر.
    The Fresh Start [Nei-Ufank] service offers practical assistance to women who want to work, re-enter the workforce or take training programmes, or who have administrative tasks that they need to carry out in order to submit applications to government authorities. UN خدمة (البدء من جديد) تعرض معونة عملية للمرأة التي تريد العمل وإعادة الاندماج في سوق العمل، ومتابعة التدريب أو لديها طلب اجتماعي أو مساع إدارية بعملها.
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلخ.
    Mothers who raise children alone or have a disabled child under 16 must be granted annual holidays of 35 calendar days. UN ويتعين منح اﻷم التي تقوم وحدها بتنشئة أطفال أو لديها طفل معوق دون سن السادسة عشرة، أجازة سنوية لمدة ٣٥ يوما.
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، وما إلى ذلك
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلى غير ذلك
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN بانتظار الحصول على مزيد من المعلومات أو المساعدة، أو لديها أولويات أخرى، إلخ.
    Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. UN في انتظار الحصول على معلومات أو مساعدة، أو لديها أولويات أخرى، وما إلى ذلك.
    Each member country provides assistance through two contact points, one of which should be the central agency involved in asset tracing and forfeiture or have direct access to practitioners in this area. UN ويوفر كل بلد عضو المساعدة عن طريق نقطتي صلة، إحداهما ينبغي أن تكون وكالة مركزية معنية بتتبع الموجودات ومصادرتها أو لديها إمكانية مباشرة للاتصال بالممارسين العاملين في هذا المجال.
    According to IFAC only fifteen national governments, bodies and organizations have adopted or have plans to adopt IPSASs. UN ووفقاً للاتحاد الدولي للمحاسبين، لم تعتمد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوى خمس عشرة حكومة وطنية وهيئة ومنظمة أو لديها خطط لاعتمادها.
    Furthermore, in line with article 78, where a convicted woman is pregnant or has children under the age of 8, the court may defer the sentence until the child's eighth birthday, except where the offence is particularly serious. UN علاوة على ذلك، وبموجب المادة 78، إذا كانت المرأة المدانة حاملاً أو لديها أطفال دون الثامنة من العمر، يجوز للمحكمة أن ترجئ إصدار الحكم عليها إلى أن يبلغ أطفالها الثامنة، إلا في حال الجرائم الخطيرة.
    An employer may not refuse to employ a woman or reduce her pay because she is pregnant or has a child or children under the age of three, or, in the case of single mothers, under the age of 14 (in the case of disabled children, under the age of 16). UN لا يجوز لصاحب العمل رفض توظيف المرأة وتخفيض مرتبها لأنها حامل أو لديها أطفال دون سن الثالثة، وكذلك الأم الوحيدة التي لديها أطفال دون سن 14 (دون سن 16 في حالة الأطفال المعوقين).
    If a company does not need this tool to improve its marketing, or if it is very rich in cash (or has very easy access to capital markets), then the use of price risk management markets can be a waste of resources. UN فإذا لم تكن الشركة في حاجة إلى هذه اﻷداة لتحسين تسويقها، أو إذا كانت بالغة الثراء في النقد )أو لديها فرص سهلة جداً للوصول إلى اﻷسواق المالية(، عندئذ يكون استخدام إدارة المخاطر السعرية مَضيعة للموارد.
    No State was exempt from human rights violations or had the authority to advise another regarding human rights matters. UN وقال ليس هناك من دولة تخلو من انتهاكات في حقوق الإنسان أو لديها السلطة في إبلاغ دولة أخرى بشأن مسائل تهم حقوق الإنسان.
    Secondly, indicators in the MRF were not always at the appropriate level or had too narrow a scope, making it difficult to draw conclusions about the overall performance on an output. UN وثانيا، فإن المؤشرات في إطار نتائج الإدارة لم تكن على الدوام عند المستوى المناسب أو لديها نطاق ضيق للغاية، مما يجعل من الصعب استخلاص الاستنتاجات بشأن الأداء الإجمالي المتعلق بأحد النواتج.
    In seven regions of the country and in Budapest, homes have been able to bid to offer shelter to women who are either alone or with children in their attempts to escape the violence. UN ففي المناطق السبع في هنغاريا وفي بودابست استطاعت البيوت أن تعرض إيواء المرأة التي هي إما وحيدة أو لديها أطفال في محاولتها للإفلات من العنف.
    It does include a widow's pension, to which women aged over 45 at the time of their husband's death who have been married for at least five years, or who have dependent children, are entitled (see widow's pension under the AVS, para. 383). UN بل تنص على إعانة الأرملة، ويحق للمرأة الحصول عليها لدى وفاة زوجها وهي في سن يزيد على 45 سنة وتكون متزوجة خلال خمس سنوات على الأقل أو لديها أطفال للرعاية. (أنظر إعانة الأرملة في قانون الشيخوخة والورثة والعجز، الرقم 383).
    The only cases departing from the general rule included States lacking specific legislation (Angola and Jamaica) or having in place general provisions that could be applicable (Mauritius) or, finally, States in the process of reviewing the relevant legal framework to cover this issue as well (Iceland and Peru). UN وشملت الحالات الوحيدة التي اختلفت عن القاعدة العامة دولا تفتقر إلى تشريع محدّد (أنغولا وجامايكا) أو لديها أحكام عامة يمكن أن تكون منطبقة (موريشيوس)، أو، أخيرا، دولا يجري العمل فيها على استعراض الإطار القانوني المناسب لتناول هذه المسألة أيضا (إيسلندا وبيرو).
    Countries in the Latin American southern cone have little or no experience in dealing with the problems of illicit drug production. UN أما بلدان المخروط الجنوبي لأمريكا اللاتينية فليست لديها خبرة، أو لديها خبرة قليلة، في التعامل مع مشكلة انتاج المخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more