"أو للحصول على" - Translation from Arabic to English

    • or for
        
    • or to obtain
        
    • or obtain
        
    • or to secure
        
    • or obtaining
        
    • or in obtaining
        
    • or to acquire the
        
    Membership or non-membership of such an association may not serve as grounds for limiting rights or freedoms or for the provision by the State of any privileges or advantages. UN ولا يجوز أن يشكل الانضمام إلى عضوية رابطة ما أو عدم الانضمام أساسا لتقييد الحقوق أو الحريات أو للحصول على أية امتيازات أو مزايا من الدولة.
    Generally they are not recognized as " next-of-kin " for maintenance, inheritance and property rights or for accessing medical care in the case of persons who are unconscious. UN ولا يُعترف في العادة بأنهم " أقرب الأقربين " لأغراض الإعالة أو حقوق الميراث والملكية أو للحصول على الرعاية الطبية في حالة فقدان الشخص للوعي.
    These efforts are rounded off by social measures such as grants or loans to adapt their homes to the disability, to obtain a driving licence or for the purchase of a car. UN وتُكمَّل هذه الجهود بواسطة تدابير اجتماعية مثل تقديم مِنح أو قروض لتكييف منازل الأشخاص ذوي الإعاقة لتتلاءم مع حالة الإعاقة، أو للحصول على رخصة قيادة أو من أجل شراء سيارة.
    He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. UN ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير.
    For instance, they were used to make banking transactions, or to obtain market information. UN فقد استُخدمت على سبيل المثال لإجراء المعاملات المصرفية أو للحصول على معلومات عن السوق.
    The study examines the existing methods and practices in various States members of OECD for calculating the gains made by companies that paid bribes to win contracts or obtain unfair advantages. UN وتفحص هذه الدراسة الأساليب والممارسة المتبعة في مختلف الدول الأعضاء في المنظمة لاحتساب المكاسب التي تحقّقها الشركات التي دفعت رشى للفوز بعقود أو للحصول على مزايا لا تستحقها.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به لاستئناف الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الاستئناف.
    These persons may file application for acquiring the status of foreigners with permanent residence or for the approval of temporary residence. UN إذ يجوز لهؤلاء الأشخاص تقديم طلبات للحصول على وضع الأجانب بتصاريح إقامة دائمة أو للحصول على الموافقة على منحهم تصاريح إقامة مؤقتة.
    For instance, the process of appeal against dismissal could take many years and there seemed to be no machinery for prompt reinstatement or for obtaining an injunction. UN وعلى سبيل المثال، فإن إجراءات الطعن في الفصل يمكن أن تستغرق سنوات كثيرة، ويبدو أنه لا توجد آلية للإعادة الفورية إلى العمل أو للحصول على أمر زجري.
    2. Requiring or accepting from workers payment for obtaining their job or for obtaining any privilege or concession relating to their working conditions; UN 2 - طلب أو قبول أية مدفوعات من العاملين مقابل شغل وظائفهم أو للحصول على أية امتيازات أو تنازلات تتعلق بشروط عملهم؛
    Teachers also receive special assistance in the event of death, disease or accident or for the acquisition of various types of prostheses. UN ويحصل المعلمون على مساعدة خاصة، أيضاً، في حال الوفاة ، أو المرض، أو التعرض لحادث، أو للحصول على مختلف أنواع الأعضاء الاصطناعية.
    To register for services or for additional information contact unseiac@un.org. UN للتسجيل من أجل الحصول على الخدمات أو للحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال بالموقع unseiac@un.org.
    Non-members will be able to access documents and relevant research outputs, and register on-line for membership, for participation at a particular discussion forum or for lists. UN وسيكون بمقدور غير الأعضاء الاطلاع على الوثائق ونواتج البحوث ذات الصلة، وتسجيل أنفسهم عن طريق الاتصال الشبكي للحصول على العضوية فيما يتعلق بالمشاركة في منتدى بعينه من منتديات المناقشة أو للحصول على قوائم.
    That question was connected with the earlier discussions as to whether the Office made its recommendations for the information of the Assembly or for its approval and whether, if there was any subsequent objection, it might be said that the Fifth Committee had taken note of the report of the Office. UN وهذه المسألة تتصل بالمناقشات السابقة التي دارت حول ما إذا كان المكتب قد قدم توصياته ﻹعلام الجمعية العامة أو للحصول على موافقتها، وما إذا كان يمكن القول، في حالة الاعتراض على نحو لاحق، بأن اللجنة الخامسة قد أحاطت علما بتقرير المكتب.
    To find out more about priority campaigns and issues, or to obtain copies of the promotional materials, contact the following focal points: UN ولمزيد من المعلومات عن الحملات والقضايا ذات الأولوية أو للحصول على نسخ من مواد الترويج، يرجى الاتصال بجهات التنسيق التالية:
    To find out more about priority campaigns and issues, or to obtain copies of the promotional materials, contact the following focal points: UN ولمزيد من المعلومات عن الحملات والقضايا ذات الأولوية أو للحصول على نسخ من مواد الترويج، يرجى الاتصال بجهات التنسيق التالية:
    Countries that are striving in this direction do that in order to relax the constraints imposed by debt repayment or to obtain external assistance. UN وإن الدول التي تتبنى مثل هذه البرامج تفعل ذلك من أجل التقليل من الضغوط الناشئة عن تسديد القروض الخارجية أو للحصول على مساعدات خارجية.
    Judges sometimes discredit victims' experiences, doubt the testimony of women who delay reporting the violence, or accuse them of lying in order to abuse the system or obtain financial gains or property. UN وأحياناً لا يصدِّق القضاة معاناة الضحايا ويشكون في صحة أقوال المرأة التي تتأخر في الإبلاغ عن العنف، أو يتهمونها بالكذب للاستفادة غير المشروعة من النظام أو للحصول على مكاسب مالية أو على أملاك.
    Beyond making their annual reports and final decisions available to the public, there are seldom means for competition authorities to have direct consultation with or obtain feedback from citizens. UN وفي ما عدا التقارير السنوية والقرارات النهائية التي تتيحها السلطات المعنية بالمنافسة للجمهور، فإنها تفتقر إلى الوسائل اللازمة لإجراء مشاورات مباشرة مع المواطنين أو للحصول على ملاحظاتهم وتعليقاتهم.
    Moreover, expert-level rosters are rarely interoperable or coordinated and there is no single point for national and United Nations actors to transmit requests or obtain information on what resources are available. UN وفضلا عن ذلك، نادرا ما تكون القوائم الموجودة على مستوى الخبراء منسقة أو قابلة للتبادل، ولا يوجد مجال ما أمام الجهات الفاعلة الوطنية والتابعة للأمم المتحدة لإرسال طلبات أو للحصول على معلومات بشأن ماهية الموارد المتاحة.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به لاستئناف الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الاستئناف.
    Aggravated forms of the criminal offence include the circumstances when the criminal offence is committed within the framework of an organized criminal association set up for implementing such acts or obtaining high proceeds. UN والأشكال المشددة من الجرائم تشمل الظروف التي ترتكب فيها الجريمة في إطار رابطة إجرامية منظمة مُقامة لتنفيذ هذه الأفعال أو للحصول على حصائل عالية.
    Persons who have difficulties moving about, caring for themselves or communicating in a dwelling shall be assisted by the rural municipality government or city government in adapting their dwelling or in obtaining a more suitable dwelling. UN وتقدم حكومة البلدية الريفية أو حكومة المدينة مساعدة إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون الحركة أو رعاية أنفسهم أو الاتصال مع الغير، لتكييف شققهم السكنية أو للحصول على شقق سكنية أنسب لأحوالهم.
    Eight (8) States Parties have indicated that efforts are underway to establish a national demining plan / programme or to acquire the necessary information to do so. UN وذكرت ثماني دول أطراف أنها تبذل جهوداً لوضع خطة/برنامج وطنيين أو للحصول على المعلومات الضرورية المطلوبة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more