"أو لمدة" - Translation from Arabic to English

    • or for a period
        
    • or staff assigned for
        
    • or by
        
    • or is for a
        
    • or the duration
        
    • or up to
        
    - The passport is valid for a single trip or for a period of one year for multiple trips; UN ○ أن يكون صلاحية الجواز لسفرة واحدة أو لمدة سنة واحدة لعدة سفرات.
    - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; UN :: المادة 221-16- يمكن فرض حظر دخول الأراضي الفرنسية وفقاً للمادة 131-30، إما بصفة نهائية أو لمدة عشر سنوات كأقصى حد، بالنسبة لأي شخص أجنبي أُدين بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12؛
    Unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    Unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    This action is punishable by fine or by corrective labor from one to two years in length or by jail time up to three months or by imprisonment not in excess of three years. UN عقوبة هذا الفعل هي الغرامة أو الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين سنة وسنتين أو بالسجن لمدة ثلاث شهور أو لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Exceptions to this principle may be warranted in order to prevent the separation of siblings and in cases where the placement is of an emergency nature or is for a predetermined and very limited duration, with planned family reintegration or other appropriate long-term care solution as its outcome. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأشقاء، وفي الحالات التي يُودع فيها الطفل مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقاً ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسـرة أو لإيجـاد حلول أخرى طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية.
    The participants focused on the problematic perception of the role of women in society as passive or the duration of parental leave, which can be a disadvantage in the labour market. UN وركز المشاركون على الرؤية الخلافية لدور المرأة في المجتمع باعتباره دورا سلبيا أو لمدة إجازة رعاية الطفل التي يمكن أن تنال من فرصها في سوق العمل.
    Child supplement right is also granted to one of the parents of a disabled child who due to illness is not able to attend school, fully and permanently or for a period longer then a year, until the child reaches 18 years of age. UN وتمنح المبالغ التكميلية للطفل لأحد والدي الطفل المعاق الذي لا يمكنه بسبب المرض الالتحاق بالمدرسة، بالكامل وبصورة مستديمة أو لمدة تزيد على سنة، حتى يبلغ الطفل سن 18 سنة.
    In 1974, when Malta became a Republic, the right to vote was given to all citizens of Malta who had reached the age of eighteen, resided in Malta or having, during the eighteen months prior to registration, been a resident for a continuous period of six months or for a period amounting to six months. UN وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل.
    (d) closure, in perpetuity or for a period freely determined by the Court, of the establishments used in the commission of the crimes; UN )د( غلق المنشآت التي استعملت في ارتكاب اﻷفعال المدانة، غلقا نهائيا أو لمدة تحددها المحكمة؛
    He proposed adding the words " for a further period of " or " for a period not exceeding a certain number of days " , or perhaps simply saying that the original statement and the exception should be submitted within 45 days. UN واقترح إضافة عبارة " لمدد أخرى " أو " لمدة لا تتجاوز عدد معين من الأيام " ، أو القول ببساطة بأنه يجب تقديم البيان الأصلي والاستثناء في غضون 45 يوماً.
    In another case, the criminal code established various interdictions on the activity of legal persons and the exclusion from public tenders permanently or for a period of up to five years, with related additional penalties for persons convicted of specified corruption offences. UN وينص القانون الجنائي في حالة أخرى على عدة ضروب من المنع المفروض على نشاط الأشخاص الاعتباريين وعلى استبعادهم من المشاركة في المناقصات العامة بصفة دائمة أو لمدة تصل إلى خمس سنوات، مع ما يستتبع ذلك من عقوبات إضافية على الأشخاص المدانين في جرائم فساد محدَّدة.
    Unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    Unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    Unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    Those acts were an offence at the time they were committed, under the old Code, and were then punishable by 21 months' imprisonment (for a single act) or by 42 months' imprisonment (for repeated acts). UN وكانت هذه الأفعال وقت ارتكابها تشكل جريمة، بموجب القانون القديم، ومن ثم فقد كانت تخضع لعقوبة السجن لمدة 21 شهرا (عن فعل واحد) أو لمدة 42 شهرا (عن أفعال متكررة).
    Those acts were an offence at the time they were committed, under the old Code, and were then punishable by 21 months' imprisonment (for a single act) or by 42 months' imprisonment (for repeated acts). UN وكانت هذه الأفعال وقت ارتكابها تشكل جريمة، بموجب القانون القديم، وكانت تخضع لعقوبة السجن لمدة 21 شهراً (عن فعل واحد) أو لمدة 42 شهراً (عن أفعال متكررة).
    Those acts were an offence at the time they were committed, under the old Code, and were then punishable by 21 months' imprisonment (for a single act) or by 42 months' imprisonment (for repeated acts). UN وكانت هذه الأفعال وقت ارتكابها تشكل جريمة، بموجب القانون القديم، وكانت تخضع لعقوبة السجن لمدة 21 شهراً (عن فعل واحد) أو لمدة 42 شهراً (عن أفعال متكررة).
    Exceptions to this principle may be warranted in order to prevent the separation of siblings and in cases where the placement is of an emergency nature or is for a predetermined and very limited duration, with planned family reintegration or other appropriate long-term care solution as its outcome. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأخوة، وفي الحالات التي يُودع فيها الطفل مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقاً ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسرة أو لإيجاد حلول أخرى طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية.
    Exceptions to this principle may be warranted in order to prevent the separation of siblings and in cases where the placement is of an emergency nature or is for a predetermined and very limited duration, with planned family reintegration or other appropriate longterm care solution as its outcome. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأشقاء، وكذلك في الحالات التي يودع فيها الطفل في مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقا ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسـرة أو لإيجـاد حلول أخرى مناسبة طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية له.
    Exceptions to this principle may be warranted in order to prevent the separation of siblings and in cases where the placement is of an emergency nature or is for a predetermined and very limited duration, with planned family reintegration or other appropriate long-term care solution as its outcome. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأشقاء، وكذلك في الحالات التي يُودع فيها الطفل في مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقاً ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسـرة أو لإيجـاد حلول أخرى طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية له.
    Furthermore, if self-sponsored candidates indicate when applying that they would not be available for one year or the duration of a trial, this may have the effect of decreasing the likelihood that they will be accepted as interns. UN وإضافة إلى ذلك، إذا أشار المرشحون الذين ينفقون على أنفسهم لدى تقديم الطلبات أنهم لن يتمكنوا من التفرغ لمدة عام أو لمدة المحاكمة، فإن ذلك قد يضعف فرص قبولهم كمتدربين داخليين.
    7. The Emergency Regulations provide that an individual can be detained without a warrant for a period of up to 60 days in the Northern or Eastern Province, or up to 21 days outside the Northern and Eastern Provinces. UN 7- وتنص لائحة الطوارئ على أنه يجوز احتجاز أي فرد بدون أمر صادر عن محكمة لمدة تصل إلى 60 يوماً في المقاطعة الشمالية أو الشرقية، أو لمدة تصل إلى 21 يوماً خارج المقاطعتين الشمالية والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more