"أو ما زالت" - Translation from Arabic to English

    • or is being
        
    • or still
        
    • or are still
        
    • or were still
        
    • or have remained
        
    (c) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; UN (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    (c) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; UN (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    However, some forest types are disproportionally represented or still underrepresented. UN وإن كانت بعض أنواع الغابات غير ممثّلة على نحو متناسب أو ما زالت ممثّلة تمثيلا ناقصا.
    Where capacity is limited or still developing, assistance under section III of the Programme of Action should be made available. UN وعندما تكون الطاقة محدودة أو ما زالت آخذة في التطور، ينبغي أن تتاح المساعدة بموجب المادة الثالثة من برنامج العمل.
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    Many small island developing States either are not represented at World Trade Organization headquarters in Geneva or are still grappling with the process of accession to World Trade Organization membership. UN فالكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إما غير ممثلة في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف أو ما زالت تتلمس خطاها على طريق الانضمام إلى تلك المنظمة.
    In 2005, ICRC, as chair of the Working Group on Missing Persons, negotiated access to the archives of the international organizations that had worked and/or were still working in Kosovo, particularly those that might possess documentation related to gravesite locations and exhumations carried out in Kosovo immediately after the conflict. UN وفي عام 2005، تفاوضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن الوصول إلى محفوظات المنظمات الدولية التي عملت و/أو ما زالت تعمل في كوسوفو، ولا سيما تلك التي يمكن أن تمتلك وثائق تتعلق بمواقع المقابر وعمليات إخراج الجثث التي نُفذت في كوسوفو بعد انتهاء الصراع.
    In 31 countries, the SPFs are in the form of NFAPs, of which 18 are active and 13 are either progressing slowly or have remained inactive since the planning phase. UN وفي ٣١ بلدا تتخذ أطر التخطيط الاستراتيجي شكل خطط عمل وطنية للغابات، منها ١٨ خطة جار العمل فيها و ١٣ خطة تحرز تقدما بطيئا أو ما زالت خاملة منذ مرحلة التخطيط.
    He pointed out that the global economic framework remained at an unstable and immature stage and that new challenges were still emerging or still hidden and would be revealed in future. UN وذكر أن الإطار الاقتصادي العالمي ما زال في مرحلة غير مستقرة وغير ناضجة وأن هناك تحديات جديدة ما فتئت تظهر أو ما زالت مستترة وستتكشف في المستقبل.
    Many of the least developed and fragile economies, particularly those recently or still in the midst of conflict, are actually registering an increase in poverty and inequality. UN والعديد من الاقتصادات الأقل نموا والضعيفة، وبخاصة تلك التي كانت حتى فترة قصيرة أو ما زالت في حالة صراع، تشهد في الواقع زيادة في الفقر وعدم المساواة.
    They occurred, predictably, where governance challenges were greatest: disproportionately in low income countries; in countries that often had just emerged from or still were in conflict; and in countries where the rule of law was weak and levels of corruption high. UN فهي تقع، كما هو متوقَّع، حيث تكون تحديات الإدارة السليمة هي الأكبر: على نحو غير متناسب في البلدان المنخفضة الدخل؛ وفي البلدان التي خرجت للتو من منازعات أو ما زالت تخوضها؛ وفي البلدان التي تضعف فيها سيادة القانون وترتفع فيها مستويات الفساد.
    That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. UN وغني عن البيان أن الدول التي أنتجت أو ما زالت تنتج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية هي التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    They must be our genuine concern collectively, and not just limited to the countries or regions where conflicts have occurred or are still raging. UN إذ ينبغي أن تصبح الشغل الشاغل لنا جميعاً وليس فقط للبلدان أو المناطق التي ذاقت مرارة الحروب أو ما زالت الحروب دائرة فيها.
    As part of the objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2004-2007, a few awareness-raising projects dedicated to challenging gender stereotypes were implemented or are still on-going, that are supported from the European Union structural funds. UN وكجزءٍ من الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2004-2007، نُفذت أو ما زالت جارية، مشاريع لإذكاء الوعي، مكرسة لمواجهة القوالب النمطية الجنسانية، بدعم من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    In 2005, ICRC, as chair of the Working Group on Missing Persons negotiated access to the archives of the international organizations that had worked and/or were still working in Kosovo, particularly those that might possess documentation related to gravesite locations and exhumations carried out in Kosovo immediately after the conflict. UN وفي عام 2005، تفاوضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن الوصول إلى محفوظات المنظمات الدولية التي عملت و/أو ما زالت تعمل في كوسوفو، ولا سيما تلك التي يمكن أن تمتلك وثائق تتعلق بمواقع المقابر وعمليات إخراج الجثث التي نُفذت في كوسوفو بعد انتهاء الصراع.
    Twenty of those countries have ongoing strategic planning frameworks for forests and six either foresee little progress in implementation or have remained at the planning stage. UN ولدى ٢٠ من هذه البلدان أطر جارية للتخطيط الاستراتيجي للغابات، بينما ستة منها لا تنتظر إحراز تقدم يذكر في التنفيذ أو ما زالت في مرحلة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more