(c) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; | UN | (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
(c) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement; | UN | (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
However, some forest types are disproportionally represented or still underrepresented. | UN | وإن كانت بعض أنواع الغابات غير ممثّلة على نحو متناسب أو ما زالت ممثّلة تمثيلا ناقصا. |
Where capacity is limited or still developing, assistance under section III of the Programme of Action should be made available. | UN | وعندما تكون الطاقة محدودة أو ما زالت آخذة في التطور، ينبغي أن تتاح المساعدة بموجب المادة الثالثة من برنامج العمل. |
Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. | UN | وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة. |
Many small island developing States either are not represented at World Trade Organization headquarters in Geneva or are still grappling with the process of accession to World Trade Organization membership. | UN | فالكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إما غير ممثلة في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف أو ما زالت تتلمس خطاها على طريق الانضمام إلى تلك المنظمة. |
In 2005, ICRC, as chair of the Working Group on Missing Persons, negotiated access to the archives of the international organizations that had worked and/or were still working in Kosovo, particularly those that might possess documentation related to gravesite locations and exhumations carried out in Kosovo immediately after the conflict. | UN | وفي عام 2005، تفاوضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن الوصول إلى محفوظات المنظمات الدولية التي عملت و/أو ما زالت تعمل في كوسوفو، ولا سيما تلك التي يمكن أن تمتلك وثائق تتعلق بمواقع المقابر وعمليات إخراج الجثث التي نُفذت في كوسوفو بعد انتهاء الصراع. |
In 31 countries, the SPFs are in the form of NFAPs, of which 18 are active and 13 are either progressing slowly or have remained inactive since the planning phase. | UN | وفي ٣١ بلدا تتخذ أطر التخطيط الاستراتيجي شكل خطط عمل وطنية للغابات، منها ١٨ خطة جار العمل فيها و ١٣ خطة تحرز تقدما بطيئا أو ما زالت خاملة منذ مرحلة التخطيط. |
He pointed out that the global economic framework remained at an unstable and immature stage and that new challenges were still emerging or still hidden and would be revealed in future. | UN | وذكر أن الإطار الاقتصادي العالمي ما زال في مرحلة غير مستقرة وغير ناضجة وأن هناك تحديات جديدة ما فتئت تظهر أو ما زالت مستترة وستتكشف في المستقبل. |
Many of the least developed and fragile economies, particularly those recently or still in the midst of conflict, are actually registering an increase in poverty and inequality. | UN | والعديد من الاقتصادات الأقل نموا والضعيفة، وبخاصة تلك التي كانت حتى فترة قصيرة أو ما زالت في حالة صراع، تشهد في الواقع زيادة في الفقر وعدم المساواة. |
They occurred, predictably, where governance challenges were greatest: disproportionately in low income countries; in countries that often had just emerged from or still were in conflict; and in countries where the rule of law was weak and levels of corruption high. | UN | فهي تقع، كما هو متوقَّع، حيث تكون تحديات الإدارة السليمة هي الأكبر: على نحو غير متناسب في البلدان المنخفضة الدخل؛ وفي البلدان التي خرجت للتو من منازعات أو ما زالت تخوضها؛ وفي البلدان التي تضعف فيها سيادة القانون وترتفع فيها مستويات الفساد. |
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. | UN | وغني عن البيان أن الدول التي أنتجت أو ما زالت تنتج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية هي التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
They must be our genuine concern collectively, and not just limited to the countries or regions where conflicts have occurred or are still raging. | UN | إذ ينبغي أن تصبح الشغل الشاغل لنا جميعاً وليس فقط للبلدان أو المناطق التي ذاقت مرارة الحروب أو ما زالت الحروب دائرة فيها. |
As part of the objectives of the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men for 2004-2007, a few awareness-raising projects dedicated to challenging gender stereotypes were implemented or are still on-going, that are supported from the European Union structural funds. | UN | وكجزءٍ من الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2004-2007، نُفذت أو ما زالت جارية، مشاريع لإذكاء الوعي، مكرسة لمواجهة القوالب النمطية الجنسانية، بدعم من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
In 2005, ICRC, as chair of the Working Group on Missing Persons negotiated access to the archives of the international organizations that had worked and/or were still working in Kosovo, particularly those that might possess documentation related to gravesite locations and exhumations carried out in Kosovo immediately after the conflict. | UN | وفي عام 2005، تفاوضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن الوصول إلى محفوظات المنظمات الدولية التي عملت و/أو ما زالت تعمل في كوسوفو، ولا سيما تلك التي يمكن أن تمتلك وثائق تتعلق بمواقع المقابر وعمليات إخراج الجثث التي نُفذت في كوسوفو بعد انتهاء الصراع. |
Twenty of those countries have ongoing strategic planning frameworks for forests and six either foresee little progress in implementation or have remained at the planning stage. | UN | ولدى ٢٠ من هذه البلدان أطر جارية للتخطيط الاستراتيجي للغابات، بينما ستة منها لا تنتظر إحراز تقدم يذكر في التنفيذ أو ما زالت في مرحلة التخطيط. |