States parties should ensure that special attention is paid to overcoming problems that older women might face in their working life and that older women are not forced into early retirement or similar situations. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إيلاء عناية خاصة لحل المشاكل التي قد تواجه المسنات في حياتهن العملية، وأن تكفل عدم إكراههن على التقاعد مبكراً أو ما شابه ذلك من حالات. |
States parties should ensure that special attention is paid to addressing problems that older women might face in their working life, and that they are not forced into early retirement or similar situations. | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إيلاء عناية خاصة لحل المشاكل التي قد تواجه المسنات في حياتهن العملية، وأن تكفل عدم إكراههن على التقاعد مبكراً أو ما شابه ذلك من حالات. |
3. The agent abuses a position of seniority or authority in an educational, working or similar environment. | UN | إذا كان الجاني يسيء استغلال سلطته التعليمية أو الوظيفية أو ما شابه ذلك. |
Morris Singer provided no contemporaneous records, bank statements or the like. | UN | ولم تقدم الشركة سجلات حديثة ولا بيانات مصرفية أو ما شابه ذلك. |
Explosions on a boat can sink them, like a torpedo or whatever. | Open Subtitles | إنفجارات على مركببإمكانه أن يغرقهم مثل الطوربيد أو ما شابه ذلك |
Don't treat me like I'm some fucking pedophile or something. | Open Subtitles | لا تعاملني كأنني مستغل جنسي أو ما شابه ذلك. |
The presence of United Nations representatives in any ceremonial or similar occasion with such individuals should be avoided. | UN | وينبغي أن يتجنب ممثلو الأمم المتحدة حضور أي مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك مع أشخاص من هذا القبيل. |
At the same time, these provisions preclude the creation of nationalistic, racist or similar associations. | UN | وفي الوقت نفسه تستبعد هذه النصوص إنشاء جمعيات قومية أو عنصرية أو ما شابه ذلك. |
Existing national sustainable development councils or similar committees in charge of the implementation of sustainable development would play an important role. | UN | وستضطلع بدور هام المجالس الوطنية القائمة المعنية بالتنمية المستدامة أو ما شابه ذلك من اللجان المكلفة بتنفيذ التنمية المستدامة. |
Since non-pecuniary loss is difficult to quantify, compensation might consist of contributions to institutional programmes, anti-corruption capacity-building or similar. | UN | وبما أنَّ الخسائر غير المالية يصعب تقديرها كميًّا، يمكن أن يتخذ التعويض شكل مساهمات مقدَّمة إلى برامج مؤسسية أو لبناء القدرات في مجال مكافحة الفساد أو ما شابه ذلك. |
Furthermore, according to section 57 of MACCA, evidence is not admissible to show that a gratification is customary in a profession, social occasion or similar context. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تجيز المادة 57 من القانون نفسه، قبول أي دليل يقدم لإثبات أن تقديم الإكراميات هو عرف متبع في أي مهنة من المهن أو أي مناسبة اجتماعية معينة أو ما شابه ذلك. |
However, Danish food legislation allows people with visual or similar impairments to lead their guide dogs into the customer areas of stores and restaurants. | UN | غير أن التشريع الدانمركي بشأن الأغذية يسمح للأشخاص الذين يعانون من إعاقات بصرية أو ما شابه ذلك بقيادة كلابهم الإرشادية في مناطق العملاء من المتاجر والمطاعم. |
To promote its implementation, domestic remedies and child-sensitive procedures and mechanisms need to be in place, including ombuds for children or similar national independent human rights institutions. | UN | وبغية تعزيز تنفيذ البروتوكول، ينبغي وضع سبل انتصاف محلية وإجراءات وآليات مراعية للطفل موضع التنفيذ، بما في ذلك أمناء مظالم للأطفال أو ما شابه ذلك من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
In addition, Cyprus, Denmark, Finland, Lithuania and Sweden decided to upgrade the status of the Palestinian delegations in the countries to that of an embassy or similar entity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الدانمرك والسويد وفنلندا وقبرص وليتوانيا رفع مستوى الوفود الفلسطينية لديها لكي تصبح في مقام السفارات أو ما شابه ذلك. |
* National Councils for the Advancement of Women (or the like) in the Arab States | UN | المجالس القومية للمرأة، أو ما شابه ذلك في الدول العربية. |
And if they ever had a soul or a spirit or whatever that is, it's not here. | Open Subtitles | وإذا كَانَ عِنْدَهُمْ أبداً روح أَو روح أو ما شابه ذلك تلك، هو لَيسَ هنا. |
I don't know, I guess, maybe it's the booze or something. | Open Subtitles | لا أدري، أعتقد أنه تأثير الخمر أو ما شابه ذلك. |
The search of the 1st accused did not reveal any importation document or receipt, cargo bill of lading, etc. | UN | ولم يثبت تفتيش المتهم الأول وجود أي وثيقة من وثائق الاستيراد أو إيصال أو بوليصة شحن، أو ما شابه ذلك. |
For the purposes of diplomatic protection of corporations, the State of nationality means the State under whose law the corporation was formed and in whose territory it has its registered office or the seat of its management or some similar connection. | UN | لأغراض الحماية الدبلوماسية للشركات، تعني دولة الجنسية الدولة التي أُنشئت الشركة بموجب قانونها وفي إقليمها سُجل مكتب الشركة أو يقع مقر إدارتها أو ما شابه ذلك من صلة. |
I'm not going into any dark alleys or anything like that. | Open Subtitles | أنا لا أذهب إلى أزقة مظلمة أو ما شابه ذلك. |
I may need a lift in a minute or so. | Open Subtitles | ربما أحتاج إلى مِصعد في خلال دقيقة أو ما شابه ذلك. |
:: Trafficking in or having engaged in trafficking in narcotics, hallucinogenic drugs or any other similar substance; | UN | :: الاتجار أو الاشتراك في الاتجار بالمخدرات أو عقاقير الهلوسة أو ما شابه ذلك من مواد؛ |
You some kind of cop or somethin'? | Open Subtitles | ماذا تريد ؟ هل أنت شرطي أو ما شابه ذلك ؟ |
Since 1 January 2009 and following a transitional period of more than 11 years, the normal pension age is now 65 years for men and women and a full career consists of 45 years of work or equivalent. | UN | فمنذ 1 كانون الثاني/يناير 2009، وبعد فترة انتقالية دامت 11 سنة، أصبح سن التقاعد العادي الآن 65 سنة للرجال والنساء وتشمل فترة العمل الكاملة 45 سنة من العمل المنجز أو ما شابه ذلك. |
It refers again to the travaux préparatoires, which do not indicate that the negotiating parties ever contemplated that the Convention would include a guarantee against removal in case of torture or other similar threats to the life and security of the person. | UN | وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن الأعمال التحضيرية لا تشير إلى أن الأطراف المتفاوضة فكرت في أي وقت كان تضمين الاتفاقية ضمانة ضد الترحيل في حال التعذيب أو ما شابه ذلك من التهديد لحياة الشخص وأمنه. |
Yeah, I'm just searching for evidence of embarrassment or, you know, something like that. | Open Subtitles | أجل، أنا أبحث عن أدلة مُحرجة، أو ما شابه ذلك. |