"أو ما يعادلها" - Translation from Arabic to English

    • or equivalent
        
    • or its equivalent
        
    • or the equivalent
        
    • or their equivalent
        
    • or equivalents
        
    • or their equivalents
        
    • or of equivalent
        
    • or an equivalent
        
    • equivalent to
        
    • or its equivalents
        
    • or dollar equivalent
        
    • or national equivalents
        
    Such non—traditional religious denominations acquired the rights of a legal person upon registration of their statutes or equivalent documents. UN وتكتسب هذه الطوائف الدينية غير التقليدية حقوق الشخص القانوني بمجرد تسجيل قوانينها أو ما يعادلها من مستندات.
    Historical overview of Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General or equivalent ranks UN لمحة تاريخية عن رتب وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين أو ما يعادلها من رتب
    The alleged violation of article 14, paragraph 5 of the Covenant, or its equivalent under the European Convention on Human Rights, was never submitted to the Commission. UN أما إدعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو ما يعادلها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فلم يُرفع إلى اللجنة على الإطلاق.
    For flights under nine hours duration, these staff members were provided with transportation at the least costly airfare structure regularly available, or its equivalent. UN وفي الرحلات الجوية التي تقل مدتها عن تسع ساعات، يكون سفر هؤلاء الموظفين بأرخص ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام أو ما يعادلها.
    To travel across national boundaries into other countries, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. UN وللسفر إلى بلد آخر عبر الحدود الوطنية، يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    Country representatives would be from finance ministries or their equivalent. UN ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها.
    To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها من سياسات أو استراتيجيات أن تؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد.
    The judges would have at least 10 years' experience in a national jurisdiction prior to appointment, or equivalent. UN ويتعين على القضاة أن يتمتعوا بخبرة لا تقل عن 10 سنوات أمضوها في ممارسة ولاية قضائية وطنية قبل تعيينهم، أو ما يعادلها.
    At least a bachelor's degree or equivalent thereof should be a prerequisite to participate in the course. UN وينبغي أن يكون الحصول على ما لا يقل عن درجة البكالوريوس أو ما يعادلها شرطا مسبقا للمشاركة في الدورة التدريبية.
    Policies and instruments, including national forest programmes or equivalent strategies UN السياسات والصكوك، بما في ذلك البرامج الوطنية المعنية بالغابات أو ما يعادلها
    (b) Establish and require compliance with emission limit values, or equivalent technical measures; UN وضع قيم حدية للانبعاثات أو ما يعادلها من تدابير تقنية، واشتراط الامتثال لها؛
    (v) Governments may wish, to the extent possible, to designate as heads of delegation persons of ministerial or equivalent rank. UN `٥` قد تود الحكومات، قدر اﻹمكان، تعيين أشخاص برتبة وزير أو ما يعادلها كرؤساء للوفود.
    The accruals basis of accounting under IPSAS recognizes transactions and other events when they occur, not only when cash or its equivalent is received or paid. UN وتعترف المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية بالمعاملات وغيرها من الأحداث عند حدوثها، وليس فقط عندما يتم استلام النقدية أو ما يعادلها أو عندما يتم دفعها.
    At the request of the staff member, this entitlement may be converted to an additional 10 kg of accompanied excess baggage or its equivalent as established by the Director-General; UN ويجوز بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى 10 كيلوغرامات إضافية من الأمتعة الزائدة المصحوبة أو ما يعادلها على النحو الذي يحدده المدير العام؛
    The accruals basis of accounting under IPSAS recognizes transactions and other events when they occur, not only when cash or its equivalent is received or paid. UN وتعترف المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية بالمعاملات وغيرها من الأحداث عند حدوثها، وليس فقط عندما يتم استلام النقدية أو ما يعادلها أو عندما يتم دفعها.
    5.9 Payments in excess of $100 or its equivalent shall be made by cheque or bank transfer unless otherwise authorized by the Controller. UN 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك.
    To travel to another country, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. UN وللسفر إلى بلد آخر يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    Relevant academic experience, when combined with practical experience in arbitration or the equivalent, may be taken into account towards the qualifying 15 years. UN ويجوز أن تراعى في تحديد مؤهل الخبرة التي مدتها 15 سنة الخبرة الأكاديمية ذات الصلة، إذا اقترنت بالخبرة العملية في مجال التحكيم أو ما يعادلها.
    To that end, the Ministers of the Economy and Finance and the Central Banks or their equivalent will pool efforts to: UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيوحد وزراء الاقتصاد والمالية، والمصارف المركزية أو ما يعادلها جهودهم من أجل:
    (vii) Give sustainable development task forces or their equivalent the official authority and validity to permit their continued meeting as interdisciplinary and communally representative advisory bodies. UN ' ٧ ' منح أفرقة عمل التنمية المستدامة أو ما يعادلها سلطة وشرعية رسمية كي يمكنها الاجتماع بصفة مستمرة باعتبارها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة تمثيلا جماعيا؛
    Percentage of new UNDAF or equivalents that substantively address South-South and triangular cooperation UN النسبة المئوية من أطر عمل المساعدة الإنمائية الجديدة أو ما يعادلها التي تتناول بشكل جوهري التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    78. There were also calls to establish and strengthen the coordinating mechanisms for small island developing States and a recommendation for enhanced national sustainable development strategies or their equivalents. UN 78 - كما كانت هناك دعوات لإنشاء وتعزيز آليات التنسيق للدول الجزرية الصغيرة النامية وتوصية بتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو ما يعادلها.
    Shells more than 1.80 m in diameter shall be not less than 4 mm thick in the reference steel or of equivalent thickness in the metal to be used. UN أما أوعية الصهاريج التي يزيد قطرها على ٠٨,١ م فإنه يجب ألا يقل سمكها عن ٤ مم من الفولاذ المرجعي أو ما يعادلها في المعدن المستخدم.
    The OECD Model Convention does not contain paragraph 6 or an equivalent. UN ولا تتضمن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الفقرة 6 أو ما يعادلها.
    The individual should have qualifications or experience broadly equivalent to the list below. UN ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة:
    All comments and recommendations made by members of the Executive Board would be discussed by the concerned Government and the UNDP country office and incorporated, as appropriate and agreed upon, into the documents operationalizing the United Nations Development Assistance Framework or its equivalents. UN وستقوم الحكومة المعنية والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بمناقشة جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من أعضاء المجلس التنفيذي، وهذه ستدمَج، حسب الاقتضاء وحسبما يُتفق عليه، في وثائق تفعيل عمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ما يعادلها.
    or dollar equivalent UN المبلغ بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها
    II.A2.002 Machine tools for grinding having positioning accuracies with'all compensations available'equal to or less (better) than 15 μm according to ISO 230/2 (1988) (1) or national equivalents along any linear axis. UN ثانيا-ألف2-002 أدوات التجليخ الآلية المتسمة بدقة تحديد المواقع، مع " جميع تدابير التعويض المتاحة " ، التي تعادل أو تقل عن (أفضل من) 15 ميكرون وفقا للمعيار الدولي 230/2 (1988) (1) للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية، على طول أي محور خطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more