"أو ما يقارب" - Translation from Arabic to English

    • or approximately
        
    • or nearly
        
    • or about
        
    • or close
        
    • or so
        
    • or almost
        
    • or roughly
        
    The Relief and Rehabilitation Commission estimates the total number of people displaced from Eritrea as 200,000 persons or approximately 40,000 households. UN وتقدر لجنة اﻹغاثة واﻹنعاش عدد الذين نزحوا من إريتيريا ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص أو ما يقارب ٠٠٠ ٤٠ أسرة.
    The delegation of the Netherlands announced that its Government’s 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. UN وأعلن وفد هولندا أن مساهمة حكومته لعام ١٩٩٩ ستُضاهي مساهمتها في العام السابق، أي ٧٨ مليون غيلدر هولندي أو ما يقارب ٤٠ مليون دولار، وستدفع في شكل أقساط كل شهرين.
    About half those resources, or approximately US$ 400 million, had gone to technical cooperation activities. UN وقد كُرّس نصف هذه الموارد تقريبا، أو ما يقارب 400 مليون دولار أمريكي، لأنشطة التعاون التقني.
    The number of recipients had grown by 4,500, or nearly one third. UN وقد زاد عدد المستفيدين 500 4 شخص، أو ما يقارب الثلث.
    21. At the peak of the crisis, there were approximately 520,000 internally displaced persons, or nearly 30 per cent of Gaza's population. UN ٢١ - وفي ذروة الأزمة، كان هناك زهاء 000 520 من المشردين داخليا، أو ما يقارب 30 في المائة من سكان غزة.
    Approximately 17 per cent or about US$ 765 million of the total PDP budget is allocated for productive sector development over the five-year period. UN وتخصص نسبة 17 في المائة، أو ما يقارب 765 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لتنمية القطاعات الإنتاجية خلال فترة الخمس سنوات.
    China, which eclipsed Japan to become the world's largest reserves holder, accounted for 40 per cent of the total reserves of the developing countries of the region, or close to $1 trillion. UN ومثلت الصين التي حجبت اليابان لتصبح صاحبة أكبر احتياطيات في العالم 40 في المائة من مجموع احتياطيات البلدان النامية في المنطقة، أو ما يقارب تريليون دولار.
    Can you abide me beside you 20 paces or so? Open Subtitles هلا تركتني أقترب منك عشرين خطوة أو ما يقارب
    26. By the end of 2007, UNRWA had received $142 million, or approximately 58 per cent of the emergency funding requested. UN 26 - وبحلول نهاية عام 2007، كانت الأونروا قد تلقت 142 مليون دولار أو ما يقارب 58 في المائة من الأموال العاجلة المطلوبة.
    174. According to information available to the authorities, some 110,500 families or approximately 386,750 people are currently homeless. UN 174- وتشير المعلومات المتاحة إلى أن هناك حالياً نحو 500 110 عائلة أو ما يقارب 750 386 شخصاً يعيشون بلا مأوى.
    The delegation of Denmark stated that its Government would continue to support the Fund at the same level as in the previous year, 220 million Danish kroner or approximately $30 million. UN وأعلن وفد الدانمرك أن حكومته ستواصل دعمها للصندوق على نفس المستوى المسجل في السنة السابقة أي ٢٢٠ مليون كرونة دانمركية أو ما يقارب ٣٠ مليون دولار.
    An estimated 12 million of the 18.9 million eligible voters, or approximately 62.4 per cent, turned out to cast their ballots. UN وتوجّه إلى صناديق الاقتراع عدد يقدر بـ 12 مليون ناخب من أصل 18.9 مليون ناخب مستوف لشروط التصويت، أو ما يقارب 62.4 في المائة.
    All transactions in the imprest account were processed through bank-to-bank transfers, which generated bank fees at a monthly average rate of $363, or approximately $4,356 a year. UN وقد تمت معالجة جميع المعاملات في حساب السلف من خلال تحويلات بين المصارف، مما كلف رسوما مصرفية بمتوسط شهري يصل إلى 363 دولارا أو ما يقارب 356 4 دولارا سنويا.
    It is estimated that 86 per cent or approximately 4.85 million women in Afghanistan between the ages 15 and 49 are illiterate, compared to 57 per cent of men. UN ويقدر أن 86 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما في أفغانستان أو ما يقارب 4.85 ملايين امرأة يعانين من الأمية، مقابل 57 في المائة من الرجال.
    In 1998, FDI flows from DAC countries reached $118 billion or nearly five times the level recorded in 1991. UN ففي 1998، بلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية 118 بليون دولار، أو ما يقارب خمسة أضعاف المستوى المسجل في 1991.
    These five organizations channelled over 80 per cent, or nearly $2.0 billion, of total pool of agency expenditures amounting to $2.5 billion. UN وقد أنفقت هذه الهيئات الخمس ما يزيد على 80 في المائة، أو ما يقارب 2.0 بليون دولار من مجموع النفقات البالغ 2.5 بليون دولار. الشكل 5
    In this context, a joint assessment mission by the World Food Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations estimated that 110,000 people, or nearly one eighth of the population, will require emergency food aid in the coming six months. UN وفي هذا السياق، فإن بعثة تقييم مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قدرت أن 000 110 من البشر، أو ما يقارب ثمن عدد السكان، سيحتاجون إلى عون غذائي طارئ في الشهور الستة المقبلة.
    However, the subvention in recent history has covered only about 20 per cent of these costs, or about 10 per cent of the Institute's overall budget (see annex V to the present report). UN لكن الإعانة، في تاريخ المعهد الحديث، لم تغط سوى 20 في المائة من هذه التكاليف، أو ما يقارب 10 في المائة من الميزانية الإجمالية للمعهد (انظر المرفق الخامس من هذا التقرير).
    In relation to Basic Emergency Obstetric Care, the Ministry of Health has conducted training for 80 mid wives, or about 40 per cent of the total number of midwives within Timor-Leste. UN ولتوفير الرعاية الأساسية أثناء الوضع في الحالات الطارئة، قامت وزارة الصحة بتدريب 80 قابلة، أو ما يقارب الـ 40 في المائة من مجموع عدد القابلات في تيمور - ليشتي.
    27. With 26 per cent, or close to 50 million children, the proportion of children engaged in economic activities in sub-Saharan Africa is currently the highest of any region in the world. UN 27 - أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تبلغ فيها نسبة الأطفال الذين يضطلعون بنشاطات اقتصادية 26 في المائة، أو ما يقارب 50 مليون طفل، فهي حالياً الأعلى بين مناطق العالم.
    The projection shows no basic change in the recurring pattern of a significant deficit that has affected the Organization during the last four months or so of every year since 1995. UN ولا يبين اﻹسقاط أي تغيير أساسي في النمط المتكرر لعجز كبير تتأثر به المنظمة أثناء اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة أو ما يقارب ذلك من كل سنة منذ عام ١٩٩٥.
    15. The total cost of accumulated physical damage to housing, factories, infrastructure and land from October 2000 to September 2004 is conservatively estimated at $2.2 billion, or almost 19 per cent of the estimated Palestinian capital stock. UN 15 - وتُقدِر الحسابات المتحفظة للكُلفة الإجمالية لمجموع الدمار الفِعلي الذي لَحِق بالمساكن والمصانع والهياكل الأساسية والأراضي من تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى أيلول/ سبتمبر 2004 بنحو 2.2 بليون دولار أو ما يقارب 19 في المائة من الأرصدة الرأسمالية الفلسطينية المقدرة.
    At the time of the preparation of the present report, the actual regular resources liquidity of UNDP amounted to approximately $447 million, or roughly five and one half months' needs, of which $206 million, or three months' needs, reflects the working capital. UN وبلغت السيولة من الموارد العادية الفعلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عند إعداد هذا التقرير إلى ٧٤٤ مليون دولار تقريبا أو ما يقارب الاحتياجات لمدة خمسة أشهر ونصف تقريبا ويمثل مبلغ ٢٠٦ مليون دولار منها أو الاحتياجات لمدة ثلاثة أشهر رأس المال المتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more