"أو ما يقرب" - Translation from Arabic to English

    • or approximately
        
    • or nearly
        
    • or so
        
    • or roughly
        
    • or close
        
    • or almost
        
    • or about
        
    • or near
        
    To date it has received $63 million in funding, or approximately half the total sought. UN وقد تلقى النداء حتى الآن تمويل قدره 63 مليون دولار، أو ما يقرب من نصف المجموع المنشود.
    The annual cost was estimated at 101 million euros (Euro) per year, or approximately Euro20 per person. UN وقُدِّرَت التكلفة السنوية بمبلغ 101 مليون يورو في السنة، أو ما يقرب من 20 يورو للفرد.
    A total of 232 pumps have been replaced and of these, 90, or nearly 40 per cent, have been replaced in the past three months. UN وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    Despite the 50 or so peacekeeping operations that it has undertaken since the creation of the United Nations, the Security Council has shown its limitations in the face of crises, especially in Africa. UN وعلى الرغم من خمسين عملية لحفظ السلام أو ما يقرب من ذلك اضطلعت بها الأمم المتحدة منذ إنشائها، فإن مجلس الأمن أبدى عجزا في مواجهة الأزمات، ولا سيما في أفريقيا.
    That's $700,000 a bar or roughly... $70 million. Open Subtitles ما يعني 700 ألف دولار لللوح أو ما يقرب 70مليون
    The second peak was equivalent to receiving in a few days 36 per cent of the total caseload for 2008 or close to 44 per cent of the total submissions received in 2007. UN وشهدت الذروة الثانية ورود 36 في المائة من مجموع حجم العمل لعام 2008 في خلال أيام قليلة، أو ما يقرب من 44 في المائة من مجموع الطلبات التي وردت في عام 2007.
    The most recent statistics showed that out of a total of 3,006,788 Palestinian refugees, Jordan was accommodating 1,193,539, or almost 40 per cent. UN وحسب آخر إحصائية يستضيف اﻷردن هذا العام ٥٣٩ ١٩٣ ١ لاجئا من أصل ٧٨٨ ٠٠٦ ٣ لاجئا، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة من مجموع اللاجئين.
    With import expenditure growing by 6.9 per cent, the region's trade deficit amounted to some US$ 4.2 billion, or approximately 1 per cent of regional GDP. UN ومع زيادة الانفاق على الواردات بنسبة ٦,٩ في المائة بلغ العجز التجاري في المنطقة ٤,٢ من بلايين من دولارات الولايات المتحدة أو ما يقرب من ١,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي اﻹقليمي.
    The estimated completion date was now 2014, or approximately one year behind the original schedule, mainly owing to the implementation of enhanced security measures. UN والتاريخ المقدر حاليا للانتهاء هو عام 2014، أو ما يقرب من سنة واحدة بعد الجدول الزمني الأصلي، ويرجع ذلك أساسا إلى تنفيذ التدابير الأمنية المعززة.
    The current level of WCF in WMO is CHF 5 million, and historically the WCF to annual budget ratio has been about 8 per cent, or approximately one month's annual budget. UN ويبلغ المستوى الحالي لمستوى لصندوق رأس المال العامل في المنظمة خمسة ملايين فرنك سويسري، وجرت العادة على أن يكون معدل صندوق رأس المال العامل بالنسبة للميزانية السنوية حوالي 8 في المائة، أو ما يقرب من حصيلة شهر واحد من الميزانية السنوية.
    In 2007, Spain contributed Euro45 million to the Initiative's catalyst fund -- making us the third-largest donor -- and for 2008, Spain foresees a contribution of Euro60 million, or approximately $90 million. UN ففي عام 2007 ساهمت إسبانيا بمبلغ 54 مليون يورو لصندوق المبادرة الحفاز - وهو ما جعلنا ثالث أكبر مانح - وفي عام 2008 تتوقع إسبانيا أن تقدم مساهمة قدرها 60 مليون يورو، أو ما يقرب من 90 مليون دولار.
    (a) If 50 per cent of arrests are effected, approximately 55 accused will be added, or approximately 19 new trials. UN (أ) إذا ما نفِّذت 50 في المائة من عمليات إلقاء القبض فإنه سيضاف حوالي 55 متهما، أو ما يقرب من 19 محاكمة جديدة.
    Worldwide, deaths among children under the age of five declined from 12.4 million in 1990 to 8.1 million in 2009, or nearly 12,000 fewer children dying each day. UN وعلى الصعيد العالمي، انخفضت الوفيات فيما بين الأطفال دون سن الخامسة من 12.4 مليون في عام 1990 إلى 8.1 مليون في عام 2009، أو ما يقرب من انخفاض بمقدار 000 12 حالة وفيات للأطفال كل يوم.
    77. Since all, or nearly all, his questions had already been asked by other members, he would simply revert to certain aspects. UN ٧٧- ونظراً ﻷن جميع اﻷسئلة أو ما يقرب من جميع اﻷسئلة التي كان يود طرحها قد سبق أن طرحها أعضاء آخرون في اللجنة، قال السيد بورغنثال إنه سيعود فقط إلى جوانب معينة.
    China's minimum living standards guarantee schemes provides regular cash and/or in kind support to poor households, covering 66 million, or nearly 5 per cent, of the population in 2008. UN ففي الصين بدأ، في إطار خطط ضمان الحد الأدنى من المستويات المعيشية، مد الأسر المعيشية الفقيرة، بصفة منتظمة، بدعم نقدي و/أو عيني شمل 66 مليون نسمة أو ما يقرب من 5 في المائة من تعداد السكان في عام 2008.
    The repayment period is relatively short, about a year or so. UN وتكون فترة السداد قصيرة نسبياً، نحو سنة أو ما يقرب منها.
    Indeed, a lot has been said over the past 10 years or so, the Razali paper being just one case in point. UN والواقع أنه قيل الكثير طوال السنوات العشر الماضية أو ما يقرب من ذلك، وما ورقة السفير رجالي سوى مثال واحد على ذلك.
    Yet the last decade or so has seen radical changes affecting virtually every aspect of life on this planet. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    You'll find a page of script equates to a minute of screen time or roughly 80 yards of celluloid, or it would if directors didn't squander the film stock as if it were lavatory paper. Open Subtitles سوف تجد صفحة من البرنامج النصي يساوي دقيقة من وقت الشاشة أو ما يقرب من 80 ياردة من السليلويد، أو إذا كان المديرون لم يهدروا أسهم الفيلم
    With 53,400 new asylum claims lodged in 2006, or roughly one tenth of individual application globally, South Africa became the main destination for new asylum-seekers. UN 32- ومع تقديم 400 53 طلب جديد من طلبات التماس اللجوء في عام 2006، أو ما يقرب من عُشر الطلبات الفردية على نطاق العالم، أصبحت جنوب أفريقيا بلد الوجهة الرئيسي لملتمسي اللجوء الجدد.
    Thus the total number of post-secondary and tertiary students was in the order of 2,800 persons or close to 2% of the total population. UN وبالتالي، يكون مجموع عدد الطلاب في مستوى ما بعد المرحلة التعليمية الثانوية والمرحلة الجامعية نحو 800 2 طالب، أو ما يقرب من 2 في المائة من مجموع السكان.
    If all countries were to contribute core resources in accordance with the currently existing median ratio, then equal burden-sharing would result in an increase in core resources of $0.5 billion, or close to 14 per cent. UN وفي حال إسهام جميع البلدان بموارد أساسية وفقاً لمتوسط النسبة الحالي، سيؤدي تقاسم الأعباء بالتساوي إلى زيادة في الموارد الأساسية بمقدار 0.5 بليون دولار، أو ما يقرب من 14 في المائة.
    Projects in the Gaza Strip received $3.6 million, or almost 50 per cent of the new funding, while $1.9 million was allocated to new projects in the West Bank. UN وتلقت المشاريع في قطاع غزة ٣,٦ مليون دولار، أو ما يقرب من ٥٠ في المائة من التمويل الجديد، بينما خصص ١,٩ مليون دولار لمشاريع جديدة في الضفة الغربية.
    Given increasing severity and chloroquine resistance, these costs are projected to increase substantially by 1995 to US$ 1.8 billion, or about 1 per cent of Africa's gross domestic product. UN ونظرا لازدياد شدة المرض ومقاومة الكلوروكين يتوقع أن تزيد هذه التكاليف بصورة كبيرة بحلول عام ١٩٩٥، لتبلغ ١,٨ بليون دولار أو ما يقرب من ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لافريقيا.
    The Board took note that the local currency track pension amounts continue to be maintained at or near the targeted levels for the countries under review. UN وأحاط المجلس علما باستمرار الإبقاء على مبالغ المعاشات التقاعدية بنهج العملة المحلية عند المستويات المستهدفة أو ما يقرب منها بالنسبة للبلدان قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more