"أو مبادرات" - Translation from Arabic to English

    • or initiatives
        
    • and initiatives
        
    • or initiative
        
    There is no national strategy or initiatives to ensure that the underrepresented gender applies for admission to specific programmes. UN ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة.
    Those respondents who have not established Internet education programmes or initiatives have indicated a great interest in doing so. UN أما الجهات المجيبة التي لم تضع برامج أو مبادرات تثقيفية بشأن الإنترنت، فقد أعربت عن رغبة كبيرة في القيام بذلك.
    A human rights approach to anti-poverty policies prioritizes the potential or actual impact that any policies or initiatives addressing poverty have on the enjoyment, protection and promotion of all human rights. UN ويولي نهج حقوق الإنسان تجاه سياسات مكافحة الفقر أولوية لما لأي سياسات أو مبادرات لمعالجة الفقر من أثر محتمل أو فعلي على التمتع بجميع حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent; we will closely follow any discussions or initiatives in that regard. UN ولكن في الوقت ذاته نحث المركز بقوة على أن يبقى مستقلا بالكامل؛ وسوف نتابع عن كثب أية مناقشات أو مبادرات في ذلك الصدد.
    (ii) Respond to any special requests and initiatives from groups of member countries that fall within the ECE mandate but that are not dealt with by ECE divisions; UN ' ٢` الاستجابة ﻷي طلبات أو مبادرات خاصة من مجموعات البلدان اﻷعضاء تندرج في ولاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولا تعالجها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    90. If State officials act as representatives of the people of the nation and seek the common good, every decision or initiative taken by them should, in principle, be publicly known. UN 90 - وإذا ما تصرف مسؤولو الدولة كممثلين لشعوبهم، وسعوا إلى تحقيق الصالح العام، ينبغي أن يُعلن على الملأ، من حيث المبدأ، ما يتخذونه من قرارات أو مبادرات.
    We will therefore welcome any proposals or initiatives which could contribute to consensus on the programme of work. UN ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    The Group would scrutinize each proposal and the Advisory Committee's recommendations and reject any arbitrary reductions, measures or initiatives that might undermine the implementation of mandates and jeopardize the safety, security and well-being of peacekeepers. UN وستفحص المجموعة بدقة كل اقتراح من الاقتراحات وتوصيات اللجنة الاستشارية، وسترفض أية تخفيضات أو تدابير أو مبادرات تعسفية يمكن أن تقوض تنفيذ ولايات حفظة السلام أو تعرّض سلامتهم أو أمنهم أو رفاههم للخطر.
    Support to the development of project proposals for SLM activities or initiatives at country, regional or global level UN دعم إعداد مقترحات المشاريع لأنشطة أو مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي على الصعد القطري والإقليمي والعالمي
    This support, both technical and financial, was provided in the framework of UNCCD-related partnership agreements or initiatives, CBD-related frameworks and UNFCCC-related frameworks. UN وقُدم هذا الدعم، التقني والمالي، ضمن إطار اتفاقات أو مبادرات الشراكة المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر، وضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وضمن إطار الاتفاقية الإطارية.
    The number of cooperation arrangements and/or initiatives dealing with the issue UN عدد اتفاقات و/أو مبادرات التعاون التي تتناول هذه المسألة
    Given this background, the emerging elements towards actions, projects or initiatives that constitute a work programme of MMIDCP may include any of the following: UN وبناء على ما سبق، فإن العناصر المتمخضة عن الحوار التي قد تتحول إلى أفعال أو مشاريع أو مبادرات تشكل برنامج عمل الاجتماع الوزاري يمكن أن تشتمل على أي من العناصر التالية:
    The Committee also discusses measures or initiatives to promote interactive cooperation in the security domain, share experiences on disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants, and examine ways and means of implementing the various international instruments relating to disarmament and non-proliferation in Central Africa. UN كما تناقش اللجنة تدابير أو مبادرات لتعزيز التعاون التفاعلي في مجال الأمن وتبادل الخبرات بشأن نزع السلاح وبرامج تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وبحث سبل ووسائل تنفيذ الصكوك الدولية المختلفة ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في وسط أفريقيا.
    Those meetings set the stage for the prevention or alleviation of tensions and strengthening confidence among member States, as well as for the adoption of measures or initiatives aimed at ensuring the safety of regional borders. UN وهيأت تلك الاجتماعات الساحة لمنع التوترات أو تخفيفها وتعزيز الثقة بين الدول الأعضاء، وكذلك لاعتماد تدابير أو مبادرات تهدف إلى ضمان سلامة الحدود الإقليمية.
    Regarding the initiatives undertaken in support of internationally agreed development goals, in particular, the Millennium Development Goals, NJWA has not carried out specific projects or initiatives. UN وفيما يتعلق بالمبادرات المتخذة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، لم تنفذ المنظمة مشاريع أو مبادرات محددة.
    According to proposed § 1a the report must include a description of the actual situation regarding gender equality, as well as prospective plans or initiatives aimed at gender equality in the enterprise. UN وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة.
    Cooperation with the economic commissions was best illustrated through the World Summit preparatory process, when joint secretariats were formed to prepare the regional inputs, declarations or initiatives. UN واتضح التعاون مع اللجان الاقتصادية، على أفضل، وجه من خلال العملية التحضيرية للقمة العالمية حين تشكلت الأمانات المشتركة لإعداد مساهمات أو إعلانات أو مبادرات إقليمية.
    We are ready to begin cooperation on mine clearance and activities to eliminate stockpiles of anti-personnel landmines with all interested parties and will welcome any related proposals or initiatives. UN ونحن على استعداد لبدء التعاون بشأن إزالة الألغام والشروع في أنشطة ترمي إلى القضاء على المخزونات من الألغام الأرضية المضادة للأفراد مع جميع الأطراف المهتمة ونرحب بأي اقتراحات أو مبادرات ذات صلة.
    109. Institutional arrangements for policy formulation, implementation, monitoring, review and appraisal or initiatives to incorporate women into development have been established to enable the State Minister to function effectively. UN ١٠٩ - وأعدت ترتيبات مؤسسية لرسم السياسات العامة وتنفيذها ورصدها واستعراضها وتقييمها أو مبادرات ﻹدماج المرأة في عملية التنمية لتمكين وزيرة الدولة من العمل بشكل فعال.
    The briefings to various groupings of Member States are consultations that are part of a continuous process that seeks the guidance of Member States as well as their political support in implementing the particular activities or initiatives. UN وتُعد الإحاطات المقدمة إلى المجموعات المختلفة للدول الأعضاء مشاورات تشكل جزءاً من عملية مستمرة تُلتمس في إطارها توجيهات الدول الأعضاء فضلا عن دعمها السياسي في تـنـفيذ أنشطة أو مبادرات معينة.
    (ii) Respond to any special requests and initiatives from groups of member countries that fall within the ECE mandate but that are not dealt with by ECE divisions; UN ' ٢` الاستجابة ﻷي طلبات أو مبادرات خاصة من مجموعات البلدان اﻷعضاء تندرج في ولاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولا تعالجها شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    Each and every decision or initiative taken by Governments in relation to public administration should be scrutinized to determine whether it fully takes account of and protects the necessary freedom of individuals and families, as well as that of non-State activities undertaken by groups. UN وينبغي أن يخضع للتدقيـــق كـــل مــا تتخذه الحكومات من قرارات أو مبادرات بشــأن اﻹدارة العامة لتقرير ما إذا كان يأخذ بعين الاعتبار تماما الحرية الضرورية لﻷفراد واﻷسر وحمايتهــا، فضلا عن حرية اﻷنشطة التي لا علاقة لها بالدولة وتقـوم بهــا المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more