"أو مبادرة" - Translation from Arabic to English

    • or initiative
        
    • or initiatives
        
    This concept consists of identifying projected medium and long-term costs to be incurred by the Organization attributable to not undertaking or successfully implementing a project or initiative. UN تكاليف الفرص: يشمل هذا المفهوم تحديد التكاليف المتوقعة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي ستتحملها المنظمة بسبب عدم تنفيذها مشروعا ما أو مبادرة ما بنجاح.
    That wound, which we imagined to have been healed by the passing years, is reopened every time an opportunity is missed or some formula or initiative fails because of a lack of boldness or clarity of vision. UN إن ذلك الجرح الذي كنا نحسبه قد اندمل بفعل الزمن يتفتح من جديد كلما أخفقنا في اغتنام الفرص أو فشلت صيغة من الصيغ أو مبادرة ما بسبب انعدام الجرأة أو غياب الرؤية الواضحة.
    We cannot associate ourselves with a law or initiative that goes against that trend. UN ولا يمكن أن نؤيد قانونا أو مبادرة تخالف ذلك الاتجاه.
    Indeed, the absence of any political dialogue or initiative by the international community to restore the two sides on the path towards a political process has been a matter of great concern. UN والواقع أن عدم وجود أي حوار سياسي أو مبادرة سياسية من جانب المجتمع الدولي لإعادة الجانبين إلى الطريق المؤدى إلى عملية سياسية، كان ولا يزال مسألة تثير بالغ القلق.
    Target 2006-2007: 20 activities or initiatives taken by countries UN هدف 2006-2007: اتخاذ البلدان لـ 20 نشاطا أو مبادرة
    In Somalia there is no event or initiative that allows us to look to the future with optimism. UN ففي الصومال لا نرى حدثا أو مبادرة تبرر النظر بتفاؤل الى المستقبل.
    No unilateral action or initiative can be referred to as cooperation. UN ولا يمكن الاحالة إلى أي إجراء أو مبادرة يتخذان من جانب واحد على أنهما تعاون.
    Strategy or initiative aimed at eliminating the negative portrayal of women as sex objects in the media UN استراتيجية أو مبادرة تستهدف القضاء على التصوير السلبي للمرأة في وسائط الإعلام كمجرد وسيلة للمتعة الجنسية.
    Rest assured, Madam President, that the Spanish delegation will strongly support any effort or initiative that might help the Conference resume negotiation of multilateral instruments - and the group of experts could help us reach that objective. UN وأؤكد لكم، السيدة الرئيسة، أن وفد إسبانيا يؤيد بقوة أي جهد أو مبادرة من شأنها أن تساعد على استئناف التفاوض في المؤتمر على صكوك متعددة الأطراف ويمكن أن يساعدنا فريق الخبراء على بلوغ ذلك الهدف.
    However, apart from implementation of IFS at the country level, there has been no recorded action or initiative from the GM to mobilize resources for the NAP processes since 2006. UN ومع ذلك، فبصرف النظر عن تنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة على المستوى القطري، لم يسجَّل أي عمل أو مبادرة من الآلية لتعبئة الموارد اللازمة لعمليات برامج العمل الوطنية منذ عام 2006.
    International human rights law, when applied to the area of the reduction and/or elimination of poverty, requires States to ensure that each and every policy or initiative protects and promotes the rights of people living in poverty. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان، عندما يُطبق في مجال الحد من الفقر و/أو القضاء عليه، بأن على الدول أن تكفل أن توفر كل سياسة أو مبادرة تتخذها حماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر.
    As a supporter of multilateral approaches, Ecuador opposed any unilateral action or initiative against another State that did not have the support of the United Nations. UN وإكوادور، بوصفها من مؤيدي النهج المتعددة الأطراف، تعارض أي عمل انفرادي أو مبادرة أحادية ضد دولة أخرى لا يحظيان بتأييد الأمم المتحدة.
    Once again, she wished to point out that a better understanding of these motivations would be of great help for the development of any programme or initiative to address the issue. UN وهي ترغب مرة أخرى في أن تشير إلى أن تحقيق فهم أفضل لهذه البواعث سيساعد مساعدة كبيرة على وضع أي برنامج أو مبادرة لتناول هذه القضية.
    Accordingly, both parties must abstain from any action or initiative that might jeopardize the success of the fifth round of negotiations. UN وتبعاً لذلك، ينبغي على الطرفين الامتناع عن القيام بأي عمل أو مبادرة من شأنها تعريض نجاح الجولة الخامسة من المفاوضات للخطر.
    China will give favourable consideration to any proposal or initiative that is conducive to progress on security assurances for nonnuclearweapon States. UN وستنظر الصين بعين الرضا إلى أي مقترح أو مبادرة تفضي إلى تحقيق تقدم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In a spirit of compromise, my Government also firmly believes in the principle that any proposal or initiative to settle the conflict must provide for the maintenance of the territorial integrity of the Republic of Moldova and for its sovereignty over the whole country. UN وحكومتي تحدوها الرغبة في التوصل إلى حل وسط، على انها تؤمن كذلك إيمانا راسخا بالمبدأ القاضي بضرورة النص على صيانة وحدة أراضي جمهورية مولدوفا وسيادتها على كل البلاد في أي اقتراح أو مبادرة لتسوية الصراع.
    1. That any decision or initiative for the advancement of the national reconciliation process must be based on the Addis Ababa Agreement and on the interim constitution to which reference is made hereunder and which shall be agreed upon by the Transitional National Council. UN ١ - أن أي قرار أو مبادرة لتقدم عملية الوفاق الوطني يجب أن يقوم على أساس اتفاقية أديس أبابا وعلى الدستور المؤقت المشار إليه فيما بعد في هذه الوثيقة والذي سيتم الموافقة عليه من المجلس الوطني الانتقالي.
    When it comes to the CD, we are ready to support each and every rational proposal or initiative that would bring us closer to an agreement on how to restore the negotiating mood in this body and that would contribute meaningfully to the abovementioned global goals. UN وأما فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، فنحن على استعداد لدعم أي مقترح أو مبادرة عقلانية تقربنا من الاتفاق على الطريقة التي يمكن بها الحفاظ على الرغبة في التفاوض في هذه الهيئة الأمر الذي يسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف العالمية الآنفة الذكر.
    Combating poverty and underdevelopment -- which will determine whether Africa can overcome its crisis and become integrated into the world economy -- should become the focus of any action or initiative for Africa in the framework of NEPAD. UN إن مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي - التي ستحدد ما إذا كان باستطاعة أفريقيا أن تتغلب على أزمتها وتندمج في الاقتصاد العالمي - يجب أن تشكل محور أي عمل أو مبادرة لمساعدة القارة في إطار الشراكة الجديدة.
    REQUESTED the Comorian signatories to the 20 December 2003 Agreement to scrupulously honour their commitment and to refrain from any act or initiative that could impede the efforts underway; UN 2 - طلب إلى الموقعين من جزر القمر على اتفاق 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 الوفاء بالتزامهم بدقة والإحجام عن اتخاذ أي إجراء أو مبادرة يمكن أن تعرقل الجهود الجارية؛
    46. In the Latin American region, UNFPA has an estimated 20 projects and/or initiatives being carried out at the regional and national levels, mainly in the countries of Bolivia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and Peru. UN 46 - وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنفيذ ما يقدر بعشرين مشروعا و/أو مبادرة على الصعيدين الإقليمي والوطني، وخصوصا في إكوادور وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more