"أو متوسطة" - Translation from Arabic to English

    • or moderate
        
    • or medium
        
    • or intermediate
        
    • and medium-sized
        
    • or moderately
        
    • or middle
        
    • and medium
        
    • or medium-sized
        
    • moderate or
        
    • or medium-scale
        
    We are aware that, in the Andean highlands, there are heads of household who do not allow children who have a mild or moderate disability to work. UN فنحن نعرف أن هناك أرباب أُسر في مرتفعات الأنديز لا يسمحون للأطفال الذين يعانون من إعاقة بسيطة أو متوسطة بالعمل.
    Such furnaces can be simple field incinerators, which are cheap, efficient and mobile, but tend to have a small or moderate capacity and are environmentally unfriendly because of the noxious fumes which are a by-product of burning ammunition and pyrotechnics. UN وهذه اﻷفران قد تكون مواقد ميدانية بسيطة رخيصة وكفؤة ومتحركة، وغالبا ما تكون صغيرة أو متوسطة لا تلائم البيئة بسبب اﻷبخرة السامة المتولدة من حرق الذخيرة وتقنيات الحرق.
    Many publications disappeared simply because they were run by small— or medium—sized enterprises which were having trouble making a profit. UN وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير.
    They are perceived to represent medium-to-high threat for local populations even when found in low or medium quantities. UN إذ اعتُبر أنها تشكل خطراً من درجة متوسطة إلى كبيرة على السكان المحليين حتى عندما وجدت منها كميات ضئيلة أو متوسطة.
    That model contains some elements of the socalled intermediate model, such as the creation of a new or intermediate category of non-permanent members with longer-term seats. UN ويتضمن ذلك النموذج بعض العناصر مما يسمى بالنموذج المتوسط، مثل إنشاء فئة جديدة أو متوسطة من الأعضاء غير الدائمين بمقاعد طويلة الأجل.
    Thus, a good many women prefer not to enter a government career, but rather to try their hand in business, establishing and running small and medium-sized enterprises. UN وعليه، فإن العديد من النساء، عوضا عن البحث عن مستقبل وظيفي في الإدارة، يفضلن الانطلاق في مجال الأعمال لتأسيس واستثمار مؤسسات صغيرة أو متوسطة.
    It identified 83 Palestinian communities with a total population of 248,700 as being highly or moderately vulnerable to settler violence. UN وحدد المكتب 83 تجمعا سكانيا فلسطينيا يبلغ مجموع عدد سكانه 700 248 نسمة بأنه عرضة لأعمال العنف من قبل المستوطنين بدرجة عالية أو متوسطة.
    As of 2000, there were 61.81 million adult women illiterates, among whom 15.03 million were young or middle aged, accounting for 4.21 per cent of all young and middle-aged women in China. UN وفي عام 2000 كانت هناك 61.81 مليون امرأة بالغة تجهل القراءة والكتابة، من بينهن 15.3 مليون امرأة صغيرة أو متوسطة العمر، أي 4.21 في المائة من جميع النساء الصغيرات والمتوسطات العمر في الصين.
    Poor rainfall devastated agriculture and pastoral production in Chad and in the Niger, causing 2.5 million and 7.8 million people, respectively, to suffer from severe or moderate food insecurity. UN فقد أسفر انخفاض هطول الأمطار عن تدمير الإنتاج الزراعي والرعوي في تشاد والنيجر، مما أدى إلى معاناة 2.5 مليون نسمة في تشاد و 7.8 مليون نسمة في النيجر من انعدام الأمن الغذائي بدرجة شديدة أو متوسطة.
    Not clear whether UNFPA had achieved its targets for the reporting period as no targets were set, and " major or moderate interventions " is not defined UN ليس من الواضح ما إذا كان الصندوق قد حقق إنجازاته المستهدفة لفترة الإبلاغ المحددة حيث لم تحدد إنجازات مستهدفة، و " تدخلات رئيسية أو متوسطة " غير معرفة.
    a) Percentage of country offices with major or moderate involvement to increase reproductive health and gender incorporation into: UN (أ) النسبة للمكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في زيادة إدماج الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في:
    c) Number of country offices with major or moderate involvement in laws and policies to delay the age at marriage UN (ج) دد المكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في وضع قوانين وسياسات لتأخير سن الزواج
    a) Number of country offices with major or moderate support to protocol development for family planning services UN (أ) عدد المكاتب القطرية التي تشارك بصفة كبيرة أو متوسطة في دعم وضع بروتوكول لخدمات تنظيم الأسرة
    It also looked at other possible changes in the benefit provisions, giving consideration to the linkage between human resources policy and pensions, with a view to providing more flexible and competitive recruitment strategies to make the Fund more attractive to non-career staff serving for the shorter or medium term. UN كما نظر في التغييرات الأخرى التي يمكن إدخالها على الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات، موليا الأهمية للروابط القائمة بين سياسات الموارد البشرية ومعاشات التقاعد، بما يتيح الأخذ باستراتيجيات توظيف أكثر تنافسية ومرونة، تجعل الصندوق أكثر استقطابا للموظفين غير الدائمين الذين يشتغلون لفترات قصيرة أو متوسطة.
    The 200 series was introduced to accommodate the special needs of technical cooperation projects, many of which were expected to be of short or medium duration in the country where a project was located, and were funded through extrabudgetary sources. UN وقد أدخلت المجموعة 200 لتلبية الاحتياجات الخاصة لمشاريع التعاون التقني، التي كان متوقعا لكثير منها أن يمتد لفترة قصيرة أو متوسطة في البلد الذي ينفذ فيه المشروع، وأن تمول عن طريق مصادر خارجة عن الميزانية.
    The majority of disabled children had low or medium support needs. UN واحتياجات غالبية الأطفال ذوي الإعاقة للدعم منخفضة أو متوسطة().
    Typically, these may involve two primary schools coming together to form one school, or a primary and a secondary or intermediate school amalgamating to form a new area school. UN وبناء على ذلك، يمكن لمدرستين ابتدائيتين أن تتحدا في مدرسة واحدة، أو تندمج مدرسة ابتدائية ومدرسة ثانوية أو متوسطة وتشكلان مجالاً مدرسياً جديداً.
    This usually takes the form of promoting the development of small and medium-sized enterprises and self-employment schemes. UN وهذا ما يتخذ عادة شكل الترويج لمؤسسات صغيرة أو متوسطة وخطط للعمل للحساب الخاص.
    (i) Malnutrition. On average, 26 per cent of children in the region are severely or moderately malnourished. UN )ط( سوء التغذية ـ يعاني ٢٦ في المائة من أطفال المنطقة، في المتوسط، من سوء التغذية بدرجة حادة أو متوسطة.
    As to the two categories, national judicial practice shows that the majority of foreign officials with respect to whom immunity from criminal jurisdiction ratione materiae has been invoked are found in the high or middle ranks of Government, and that there are very few cases in which immunity has been invoked in connection with low-ranking officials. UN وبالنسبة لهاتين الفئتين، تبرز الممارسة القضائية الوطنية أن أغلبية المسؤولين الأجانب الذين نُظر في تمتعهم بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتبوؤون مناصب رفيعة أو متوسطة في الهيكل الإداري للدولة، مع ندرة القضايا التي نُظر فيها في انطباق الحصانة على مسؤولين من الدرجات الدنيا.
    But it must be accepted that the application of the concept of EPEV presents practical difficulties in the context of Hong Kong, where most business operations are small and medium enterprises. UN إلا أنه ينبغي قبول الرأي القائل بأن تطبيق مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة يطرح صعوبات عملية في ظروف هونغ كونغ، حيث تتمثل غالبية الأعمال التجارية في مؤسسات صغيرة الحجم أو متوسطة الحجم.
    These services are typically provided by small or medium-sized companies. UN وهذه الخدمات تقدمها عادة شركات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    No study has been made of the economically active population, how many of them are in a condition to join the labour market in a competitive job, given their level of disability, and whether it is slight, moderate or severe. UN ولم تتناول أية دراسة السكان النشيطين اقتصادياً حتى يُعرف كم عدد الأفراد منهم القادرين على دخول سوق العمل بوظيفة تنافسية بالنظر إلى ما إذا كانت درجة إعاقتهم خفيفة أو متوسطة أو شديدة.
    Three quarters of those allocations were made as grants to cover the costs of small- or medium-scale operations, for which no emergency appeal had been launched. UN وجرى تقديم ثلاثة أرباع تلك الاعتمادات في شكل منح لتغطية تكاليف عمليات صغيرة أو متوسطة الحجم، لم تصدر بشأنها نداءات طوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more