"أو مجرد" - Translation from Arabic to English

    • or just
        
    • or simply
        
    • or mere
        
    • or merely
        
    • or only
        
    • or the mere
        
    • or a
        
    • or even
        
    • or simple
        
    • or the simple
        
    Though I'm not sure if that last one is a feeling or just a really pissy attitude. Open Subtitles على الرغم من أنني لست متأكدا إذا كانت هذه الأخيرة شعور أو مجرد سلوك أستيائي
    Are you suggesting your partner is delusional, or just lying? Open Subtitles هل تلمح شريك حياتك هو الوهمية، أو مجرد الكذب؟
    More dangerous with weapons or just your bare hands? Open Subtitles أكثر خطورة مع الأسلحة أو مجرد يدك العارية؟
    Peaceful picketing against disappearances, or simply exercising one's profession as a lawyer can give rise to criminal charges. UN ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية.
    However, it was important to question the motivation behind their use: whether it was to preserve and reproduce life, or simply to accumulate capital. UN بيد أنه من المهم تقصي الدافع من وراء استخدامهما: وما إذا كان هو المحافظة على الحياة وإكثارها، أو مجرد تكديس الأموال.
    Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    It may be a whole article, or a subparagraph of an article, or merely a phrase or word within the subparagraph. UN وقد يكون هذا الجزء مادة بأكملها أو فقرة فرعية من مادة أو مجرد جملة أو كلمة في الفقرة الفرعية.
    This guy, he's a supplier at most. or just a pimp. Open Subtitles هذا الرجل، إنه مستورد على أبعد تقدير أو مجرد سمسار
    I often will write a song or just play music. Open Subtitles غالباً ما سوف اكتب أغنية أو مجرد عزف الموسيقى.
    So are you extra girl weird, or just average girl weird? Open Subtitles حتى أنت خارج فتاة غريبة، أو مجرد متوسط فتاة غريبة؟
    Now do you see white lights or just color? Open Subtitles الآن هل ترى الضوء الأبيض, أو مجرد ألوان؟
    However it is not clear whether they were prisoners, abductees or just missing. UN بيد أنه ليس واضحا ما إذا كانوا مساجين أو مختطفين أو مجرد أشخاص مفقودين.
    Even while accepting the formula of an obligation, some members wondered whether that obligation was an absolute or just a relative one. UN وحتى مع قبول صيغة الالتزام، تساءل بعض الأعضاء عما إذا كان هذا الالتزام مطلقا أو مجرد التزام نسبي.
    Globalization has prompted a much greater movement of people - whether as migrants, students and scholars, or simply as tourists. UN وقد أدت العولمة إلى تنقل أكبر بكثير للسكان - إن كانوا كمهاجرين، أو طلاب وعلماء، أو مجرد سياح.
    The court noted that under Chapter 15, a foreign proceeding could be either a main or non-main proceeding or simply a foreign proceeding that was neither main nor non-main and not entitled to recognition under Chapter 15. UN ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15.
    For most, drinking water is a diminishing resource that is either unaffordable or simply unavailable. UN وبالنسبة إلى معظم هؤلاء، يشكل ماء الشرب مصدرا متناقصا، إما غير معقول التكلفة، أو مجرد أنه غير متوفر.
    The question was whether it would be a truly representative and democratic body or simply a tool of the developed countries. UN وتتركز المسألة فيما إذا سيكون المجلس هيئة تمثيلية ديمقراطية حقيقية أو مجرد أداة في يد البلدان المتقدمة.
    Those should no longer be treated as dead letter or mere political announcements aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. UN وينبغي ألا تعامل بعد اليوم بوصفها حبرا على ورق أو مجرد إعلانات سياسية تستهدف تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    It may be a whole article, or a sub-paragraph of an article, or merely a phrase or word within the sub-paragraph. UN وقد يكون هذا الجزء مادة بأكملها أو فقرة فرعية من مادة أو مجرد جملة أو كلمة في الفقرة الفرعية.
    The women of Afghanistan cannot be perceived as passive spectators, or only one of the beneficiaries, of this process. UN ولا يمكن اعتبار المرأة الأفغانية متفرجة سلبية على العملية أو مجرد مستفيدة منها.
    It also notes that an unspecified and general risk of a violent counterdemonstration or the mere possibility that the authorities would be unable to prevent or neutralize such violence is not sufficient to ban a demonstration. UN كما تلاحظ اللجنة أن القول بأن هناك خطراً عاماً غير محدد يتمثل في نشوء مظاهرة مضادة وعنيفة أو مجرد احتمال عدم قدرة السلطات على منع العنف وإبطاله ليس كافياً لحظر تنظيم مظاهرة.
    We don't need to assume it's a man, or even just one person. Open Subtitles لسنا بحاجة لإفتراض أنّه رجل أو مجرد شخص واحد
    For this reason, their situation as victims elicits some compassion or simple understanding which could pave the way for entry into a host State. UN ولهذا السبب، فإن وضع الضحية الذي يوجد فيه يستدعي بعض التعاطف أو مجرد التفهم الذي من شأنه أن يفتح له باب الدخول إلى دولة مستقبلة.
    Even as we meet here, thousands are dying, victims of racism, xenophobia, fratricidal wars, hatreds which have fed on themselves for centuries, territorial disputes, or the simple and terrible inability of mankind to provide everyone with that which all are promised: freedom and equal opportunity. UN وفي هذه اللحظة التي نجتمع فيها اﻵن هنا، هناك آلاف، يموتون ضحايا للعنصرية، وكره اﻷجانب، والحرب بين اﻷشقاء، واﻷحقاد التي ما برحت تغذي نفسها بنفسها على مدى قرون، والمنازعات اﻹقليمية، أو مجرد عجز البشرية المفزع عن توفير ما وعد به الجميع: الحرية والفرصة المتكافئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more