"أو مجموعة عرقية" - Translation from Arabic to English

    • or ethnic group
        
    Terrorism could not be connected with any specific religion, society or ethnic group, and its perpetrators did not represent their own societies. UN ولا يمكن الربط بين الإرهاب بأي دين أو مجتمع أو مجموعة عرقية معينة، كما أن مرتكبيه لا يمثلون مجتمعاتهم.
    Terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    Ministers emphasised the importance of avoiding the identification of terrorism with any particular religion or ethnic group. UN وأكدوا أهمية تجنب ربط الإرهاب بأي ديانة أو مجموعة عرقية معينة.
    In that context, the OIC reaffirmed that terrorism must not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وفي ذلك السياق، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    The Council also reaffirmed that all terrorist acts were criminal and unjustifiable, regardless of their motivations, and that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality or ethnic group. UN كما أكد المجلس مجددا أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه، وأنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو مجموعة عرقية.
    Friedman argues that comparisons of wealth are more dangerous to a society if it appears that the rich are members of a different race or ethnic group. In that case, the comparisons become politicized, contributing to social conflict and thus tending to reduce economic success. News-Commentary يقول فريدمان إن مقارنات الثراء تكون أكثر خطراً على المجتمع إذا ما بدا أن الأثرياء أفراد من جنس مختلف أو مجموعة عرقية مختلفة. ففي هذه الحالة تختلط المقارنات بالسياسة، فتؤدي إلى نشوء صراعات اجتماعية، وبالتالي تميل إلى تقليص النجاح الاقتصادي.
    The African Group opposes all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief; it condemns all acts of violence falsely claimed by perpetrators to be done in the name of religion and reaffirms that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN وتعارض المجموعة الأفريقية جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ وتدين جميع أعمال العنف التي يدعي مرتكبوها زورا أنهم يقومون بها باسم الدين. وتؤكد مجددا أنه لا يمكن ولا ينبغي أن يرتبط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    Some other race or ethnic group UN عنصر آخر أو مجموعة عرقية أخرى
    In that respect, we reject all attempts, whatever their sources, to link terrorism to any religious or ethnic group, culture or faith, since terrorism denies all religious, moral or humanitarian values. UN وفي هذا الصدد، إن وفد بلادي، إذ يؤكد أن الإرهاب في حد ذاته يشكل إنكارا للقيم الدينية والأخلاقية والإنسانية، يعبر عن رفضه التام لأية محاولة، أيا كان مصدرها، لربط الإرهاب بأي دين أو معتقد أو ثقافة أو مجموعة عرقية.
    Furthermore, the linking of terrorism with a particular religion, race or ethnic group could only cause rancour and engender a cultural clash. Hence it was vital to conduct a more thorough impartial analysis of the underlying causes of terrorism, so as to rectify action which had led to an upsurge of violence. UN وأضاف أن ربط الإرهاب بدين أو جنس أو مجموعة عرقية يؤدي إلى الحقد فقط ويولد تصادم ثقافي ولذلك يُعد إجراء تحليل نزيه ومستفيض للأسباب الكامنة وراء الإرهاب أمرا حيويا من أجل تصحيح مسار العمل الذي أدى إلى اندلاع العنف.
    The Meeting had emphasized the importance of avoiding the identification of terrorism with any particular religion or ethnic group and had noted with concern the close connection between international terrorism and transnational organized crime, which called for enhanced coordination of efforts at all levels in order to strengthen a global response. UN كما أفاد بأن الاجتماع شدد على أهمية تجنب الربط بين الارهاب وأي دين معيَّن أو مجموعة عرقية معينة ولاحظ بقلق العلاقة الوثيقة بين الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو أمر يتطلب تعزيز تنسيق الجهود على جميع المستويات من أجل تقوية الاستجابة العالمية.
    Combat terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes in accordance with the principles of the United Nations Charter, international law and the relevant international conventions while stressing that terrorism should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. UN :: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أياً كان مرتكبيه وأينما وجد وبغض النظر عن مقاصده وغاياته، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بينما نشدد على أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    40. SCO members believed that efforts to fight terrorism must be consistent, free of double standards and in keeping with international law, and they opposed any attempt to associate terrorism with any religion, civilization or ethnic group. UN 40 - وقال إن الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي تعتقد بوجوب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متسقة وخلوا من ازدواجية المعايير ومتوافقة مع القانون الدولي، وهي تعارض أية محاولة لربط الإرهاب بأية ديانة أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    37. Mr. Aliyev (Azerbaijan), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group, unreservedly condemned terrorism and rejected any attempt to link it to any particular religion, race, culture or ethnic group. UN 37 - السيد علييف (أذربيجان): تكلم باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي، وقال إنه يدين بدون تحفظ الإرهاب، ويرفض أي محاولة لربطه بأي دين أو عرق معين، أو أي ثقافة أو مجموعة عرقية معينة.
    " The Security Council condemns terrorism in all its forms and manifestations, reaffirms that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed, and reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality or ethnic group. UN " ويدين مجلس الأمن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويؤكد من جديد أن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، ويؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو مجموعة عرقية.
    During armed conflict, sexual violence is often used as a tactic of war to humiliate, dominate, instil fear in, disperse and/or forcibly relocate civilian members of a community or ethnic group. UN وخلال النزاع المسلح، كثيراً ما يُتخذ العنف الجنسي وسيلة من وسائل الحرب لإذلال الأفراد المدنيين في مجتمع محلي أو مجموعة عرقية ما أو السيطرة عليهم أو بث الخوف في نفوسهم أو تشتيت شملهم أو تهجيرهم قسراً، أو ذلك كله().
    42. Whereas there are examples of successful decentralization of resource allocation, service delivery, and conflict resolution from the centre to very small-scale, local levels, there are risks attached: local decision-making may become dominated by one person, party or ethnic group, which may then exclude other members of the community from access to services and resources. UN ٤٢ - وحيث أن هناك أمثلة على سياسات لا مركزية ناجحة لتوزيع الموارد، وتقديم الخدمات، وحل المنازعات من المركز وحتى أصغر مستوى، وعلى المستويات المحلية، فإن هناك بعض المخاطر المتصلة بذلك: حيث يمكن أن يصبح اتخاذ القرارات على مستوى محلي خاضعا لهيمنة شخص واحد أو حزب واحد أو مجموعة عرقية واحدة، وهذا من شأنه أن يستبعد أعضاء آخرين من المجتمع المحلي من الحصول على الخدمات والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more