"أو محاباة" - Translation from Arabic to English

    • or favour
        
    • or favouritism
        
    • or favor
        
    • or partiality
        
    In addition, His Majesty the King has made it a personal commitment to oversee the strengthening of media agencies so that they can function without fear or favour. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تعهد صاحب الجلالة الملك شخصياً بالإشراف على تعزيز وكالات الإعلام لكي تعمل دون خوف أو محاباة.
    The Council is expected to address our concerns without fear or favour. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. UN فما يهم هو وجود نظام محاكم فعال، يشتمل على المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، يقيم العدل دون خوف أو محاباة.
    For UNICEF, equity means that all children have an opportunity to survive, develop and reach their full potential, without discrimination, bias or favouritism. UN وما يعنيه الإنصاف لدى اليونيسيف هو أن تتوافر لجميع الأطفال فرصة البقاء والنماء وبلوغ كامل إمكاناتهم، دون تمييز أو تحيز أو محاباة.
    Its primary function is to dispense justice without fear or favor, ill will or affection. UN ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز.
    It also hopes that the United Nations will exercise its powers to spread and promote confidence and mutual understanding, and it supports absolute sovereignty for all States and implementation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations without discrimination or partiality. UN كما أنها تأمل في أن تمارس اﻷمم المتحدة صلاحياتها ﻹشاعة وتعزيز الثقة والتفاهم وتؤيد السيادة المطلقة لكافة الدول وتفعيل أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة دون تمييز أو محاباة.
    Judges of the Supreme Court and High Court enjoy security of tenure, which enables them to perform their functions without fear or favour. UN ويتمتع قضاة المحكمة العليا والمحكمة الكلية بأمن المنصب، الأمر الذي يمكنهم من تأدية مهامهم دون خشية أو محاباة.
    It is not prudent to hold onto any privilege or favour to the detriment of the Treaty as a whole. UN وليس من الحكمة التمسك بأي امتياز أو محاباة يترتب عليها الإضرار بالمعاهدة بصفة عامة.
    He takes the complaint, investigates the facts, and reaches a conclusion without fear or favour to any party. UN إنه يأخذ الشكوى ويحقق في الوقائع ويصل إلى استنتاج دون خوف من أي طرف أو محاباة لأية جهة.
    Mission statement To uphold justice and fairness for all without fear or favour. UN بيان المهمة التمسّك بالعدالة والإنصاف للجميع دون خوف أو محاباة
    This includes access to legal counsel of one's choice, as well as the right of this counsel to present the case without fear or favour. UN ويشمل هذا الأمر إمكانية استعانة المرء بمحام من اختياره، وحق هذا المحامي في عرض هذه القضية بلا خوف أو محاباة لأحد.
    Its primary function is to dispense justice without fear or favour. UN ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة.
    The general debate of this Assembly is the only truly universal forum where leaders representing diverse sovereign countries and their peoples are able to articulate very freely their views, without fear or favour. UN إن المناقشة العامة لهذه الجمعية هي المحفل الوحيد العالمي حقيقة الذي يستطيع فيه قادة يمثلون بلدانا متعددة ذات سيادة وشعوبها أن يعربوا عن آرائهم بكل صراحة، دون خوف أو محاباة.
    In particular, the Special Rapporteur examines the thin line between ensuring that prosecutors are accountable in the discharge of their functions, and the imperative that prosecutors operate independently and without fear, pressure, threats or favour. UN وبصفة خاصة، تنظر المقررة الخاصة في الخط الرفيع الفاصل بين ضمان مساءلة المدعين العامين لدى أدائهم لمهامهم وضرورة عملهم بشكل مستقل ودون خوف أو ضغط أو تهديد أو محاباة.
    The Special Rapporteur also examines the thin line between ensuring that prosecutors are accountable in the discharge of their function and the imperative that they operate independently and without fear, pressure, threats or favour. UN وتتناول أيضاً الخط الرفيع الفاصل بين ضمان مساءلة المدعين العامين لدى أدائهم لمهامهم وضرورة عملهم بشكل مستقل ودون خوف أو ضغط أو تهديد أو محاباة.
    The General Assembly has endorsed someone who for many years lived under the cruel system of apartheid and, as a lawyer and human rights activist, stood up without fear or favour to represent its countless victims, especially the political prisoners on Robben Island. UN لقد صدقت الجمعية العامة على شخصية عاشت لسنوات عديدة تحت نظام الفصل العنصري القاسي، ووقفت، بصفتها محامية وناشطة في مجال حقوق الإنسان، بلا خوف أو محاباة لتمثل ضحاياه الذين لا حصر لهم، ولا سيما السجناء السياسيين في جزيرة روبن.
    The Special Rapporteur notes that during and immediately following a conflict situation, the judiciary must be provided with physical security, so that judges can deliver justice without fear or favour. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطة القضائية يجب توفير الأمن المادي لها أثناء حالات الصراع وبعد انتهائها مباشرة، كي يتمكن القضاة من إقامة العدل بدون خوف أو محاباة.
    This impressive list of speakers underlines once again the importance attached to the general debate — the only universal opportunity for leaders of the 185 Member States to share their views without fear or favour. UN وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة.
    For UNICEF, equity means that all children have an opportunity to survive, develop and reach their full potential, without discrimination, bias or favouritism. UN والمساواة تعني بالنسبة لليونيسيف أن لدى جميع الأطفال فرصة للحياة والتطور وبلوغ إمكاناتهم بالكامل دون تمييز أو تحيُّز أو محاباة.
    5. It is noted that in this instance the Task Force found no evidence of fraud, corruption or favouritism on the part of the two staff members in supervisory positions. UN 5 - يلاحظ في هذا السياق أن فريق العمل لم يعثر على أي دليل على ارتكاب الموظفين اللذين يشغلان مناصب إشرافية أعمال غش أو فساد أو محاباة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more