"أو محامين" - Translation from Arabic to English

    • or lawyers
        
    Depending on their results and wishes, they would become judges, public prosecutors or lawyers. UN ووفقاً للنتائج التي يحققونها ولرغباتهم، يعينون كقضاة أو ممثلين للنيابة أو محامين.
    Many reportedly suffered injuries and have had no access to relatives or lawyers. UN ويعاني العديد منهم حسبما تفيده التقارير من جروح وليس لديهم أي اتصال بأقرباء أو محامين.
    The Tribunal has recently established a working group of three judges and the Registrar to address other assignment-related issues, including the accused's selection of poorly qualified lawyers or lawyers whose ethics raise questions. UN وأنشأت المحكمة مؤخرا فريقا عاملا مكونا من ثلاثة قضاة ومسجل المحكمة كي يعالج المسائل الأخرى المتصلة بالتعيين، بما فيها اختيار المتهم محامين ذوي مؤهلات ضعيفة أو محامين تحوم شبهات حول سلوكهم.
    The men who pay to see him, they're salesmen or lawyers or a provost of a major university. Open Subtitles الرجال الذين يدفعون للاستلاطة به، باعة أو محامين أو عميد لإحدى الجامعات الكُبرى.
    It doesn't involve courts or lawyers or proving guilt beyond a reasonable doubt. Open Subtitles إنها لا تضم محاكم أو محامين أو إثبات الذنب من دون أي شك
    People who we've bought stuff from are sending in friends, or lawyers to find out how much we're selling these things for. Open Subtitles يرسلون أصدقاء أو محامين ليعرفوا بكم نبيعها
    No civilian land surveyors, land appraisers or lawyers could be found, such professionals being discouraged by military entry and exit controls. UN ولم يكن باﻹمكان إيجاد أي مساحين مدنيين أو مثمنين لﻷراضي أو محامين فقد كانت نقاط التفتيش العسكرية تعترض طريق أصحاب مثل هذه المهن.
    Where the central authority is staffed with practising prosecutors or lawyers, for example, the authority may be more likely to engage in the active drafting and preparation of requests. UN وحيثما تكون السلطة المركزية مزوَّدة، مثلاً، بوكلاء نيابة أو محامين ممارسين، قد يُرجَّح أن تشارك السلطة فعليًّا في صياغة الطلبات وإعدادها.
    Article 185 of the Act sets out that claimants and defendants in all penal cases can choose and introduce their own lawyer or lawyers. UN وتنص المادة 185 من هذا القانون على أنه يجوز للمدعين والمدّعَى عليهم في جميع القضايا الجنائية اختيار وتوكيل محام أو محامين للدفاع عنهم.
    It was alleged that people detained in such camps have no access to their relatives, medical doctors or lawyers and are especially at risk of enforced disappearance, ill-treatment and torture. UN وزُعم أنه لا يسمح للأشخاص المعتقلين في هذه المعسكرات بالاتصال بأقاربهم أو بأطباء أو محامين كما أنهم معرضون بصفة خاصة لخطر الاختفاء القسري وإساءة المعاملة والتعذيب.
    I miss the woman who believed pigs could be policeman or lawyers or pork-tologists. Open Subtitles إنَّني أفتقدُ تلك المرأة التي كانت يوماً ما تؤمن بأن الخنازيرِ من الممكنِ أن يصبحوا رجال شرطة أو محامين, أو متخصصين في أمراض الشرج والمستقيم
    20. The training and experience of the members of the Procurement Task Force focus on law, finance and investigation and most of them have a doctorate and are experienced magistrates and/or lawyers. UN 20 - وقد ركزت التدريبات والخبرات التي حصل عليها أعضاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات على مجالات القانون والمالية والتحقيقات. ومعظمهم من حملة درجة الدكتوراه ولديهم خبرات كقضاة تحقيق و/أو محامين.
    It was also important to rethink the training programmes usually offered by NGOs and governments, which were usually in limited vocational fields, and instead to develop programmes through which former child fighters could become doctors or lawyers, as in Colombia. UN وأشارت إلى أنه من المهم أيضاً إعادة التفكير في برامج التدريب التي تقدِّمها عادةً المنظمات غير الحكومية والحكومات وهي برامج تتعلق عادةً بمجالات مهنية محدودة وأن يتم بدلاً من ذلك وضع برامج يمكن من خلالها أن يصبح المحاربون الأطفال السابقون أطباء أو محامين وذلك كما يحدث في كولومبيا.
    Hilary, I don't think too many of them had aspirations... to be doctors or lawyers. Open Subtitles (هيلاري)، لا أظن أن العديد منها لديهتطلّعات.. ليكونوا أطباء أو محامين
    Chief Justice Lewis has rejected using international colleagues as either interim judges or lawyers, although he has supported the public defender programme (see para. 183). UN ولقد رفض قاضي القضاة لويس اللجوء إلى زملاء دوليين كقضاة أو محامين مؤقتين، رغم أنه أيد برنامج محامي المساعدة القضائية (انظر الفقرة 183).
    182. The Government of Japan recognizes that those who become judges, prosecutors, or lawyers must undertake legal training at the Legal Training and Research Institute before obtaining judicial qualification, and that the training includes curricula relating to human rights treaties. UN 182- تدرك حكومة اليابان أنه يتعين على الأشخاص الذين يصبحون قضاة أو مدعين عامين، أو محامين الحصول على تدريب قانوني في معهد التدريب والبحوث القانونية قبل أن يصبحوا مؤهلين قانوناً، وأن التدريب يشمل برامج تتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان.
    2.11 The author argues that it is impossible to obtain a new lawyer's licence, given that the Qualification Commission is composed of representatives of the Presidential administration, Ministry of Justice officials, or lawyers, and it is headed by the Deputy Minister of Justice. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأنه يتعذر عليه الحصول على ترخيص جديد لمزاولة المحاماة نظراً إلى أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تضم ممثلين عن الإدارة الرئاسية أو مسؤولين من وزارة العدل أو محامين ويرأسها نائب وزير العدل.
    2.11 The author argues that it is impossible to obtain a new lawyer's licence, given that the Qualification Commission is composed of representatives of the Presidential administration, Ministry of Justice officials, or lawyers, and it is headed by the Deputy Minister of Justice. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأنه يتعذر عليه الحصول على ترخيص جديد لمزاولة المحاماة نظراً إلى أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تضم ممثلين عن الإدارة الرئاسية أو مسؤولين من وزارة العدل أو محامين ويرأسها نائب وزير العدل.
    As the Special Rapporteur has noted in this (A/HRC/4/25/Add.1) and previous years' reports on communications issued to countries, those situations consist mainly of harassment, intimidation, vilification and threats, but may include enforced disappearances, assassinations or summary executions of judges, prosecutors or lawyers simply because they are doing their jobs. UN وحسبما أورده المقرر الخاص في تقاريره عن الرسائل الموجهة إلى البلدان، سواء في هذه السنة (A/HCR/4/25/Add.1) أو في السنوات السابقة، فإن الأمر يتعلق أساسا بأعمال المضايقة والتخويف والتحقير والتهديد التي قد تصل إلى حد الإخفاء القسري أو القتل أو الإعدام خارج نطاق القضاء بحق قضاة أو مدعين عامين أو محامين لمجرد أنهم يؤدون عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more