"أو مدة" - Translation from Arabic to English

    • or duration of
        
    • or the duration of
        
    • or length of
        
    • or the period of
        
    • or term
        
    • or the time a
        
    • or the length of
        
    • or how long
        
    • term or
        
    • duration of the
        
    According to the amended legal provision, the wife, irrespective of age or duration of marriage, is entitled to get the property. UN :: ووفقاً للحكم القانوني المعدَّل، للزوجة، بغض النظر عن سنها أو مدة الزواج، الحق في الحصول على الممتلكات.
    Gender targets apply irrespective of the type or duration of staff appointment, the series of the staff rules under which the appointment was made or the source of funding. UN ويُعمل على تطبيق هذه الأهداف الجنسانية بصرف النظر عن نوع أو مدة تعيين الموظفين، أو مجموعة النظام الإداري للموظفين التي جرى التعيين بموجبها، أو مصدر التمويل.
    The withdrawal will take effect six months after notification and will not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. UN ويسري الانسحاب بعد الإخطار بستة أشهر ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل هذا الإنهاء.
    No indication is given as to the number of consultants and projects, areas where the projects are needed or the duration of contracts. UN ولا ترد أي إشارة إلى عدد الاستشاريين والمشاريع أو المجالات التي تحتاج إلى هذه المشاريع أو مدة العقود.
    36. According to Article 3, paragraph 1, of the Rules of Court, " The Members of the Court, in the exercise of their functions, are of equal status [in the French version, " sont égaux " ], irrespective of age, priority of election or length of service. " UN 36 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من لائحة المحكمة ' ' يتمتع أعضاء المحكمة، في ممارستهم لمهامهم بمركز متساو [في الصيغة الفرنسية " متساوون " ] بغض النظر عن السن أو أولوية الانتخاب أو مدة الخدمة``.
    A failure to obtain the approval within the time specified in the solicitation documents shall not extend the period of effectiveness of submissions specified in the solicitation documents or the period of effectiveness of the tender security required under article 17 of this Law, unless extended under the provisions of this Law. UN ولا يؤدِّي عدمُ الحصول على الموافقة في غضون الفترة المحددة في وثائق الالتماس إلى تمديد مدة سريان مفعول العروض المقدَّمة المحددة في تلك الوثائق أو مدة سريان مفعول ضمانة العطاء المطلوبة بمقتضى المادة 17 من هذا القانون، ما لم تمدَّد هذه المدة بموجب أحكام هذا القانون.
    The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. UN ويسري الانسحاب بعد ستة أشهر من الإشعار به ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل مثل هذا الإنهاء للمذكرة.
    The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. UN ويسري الانسحاب بعد ستة أشهر من الإشعار به ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل مثل هذا الإنهاء للمذكرة.
    There will be no individual offer and acceptance of contractual terms as to functions, level of remuneration or duration of service. UN ولا يجوز أن يجري بصفة فردية أي عرض وقبول لشروط تعاقدية فيما يتعلق بالوظائف أو مستوى اﻷجر أو مدة الخدمة.
    The Special Committee should remain focused on ways to improve its productivity and should give serious consideration to reducing the frequency and/or duration of its sessions. UN وطلب إلى اللجنة الخاصة أن تظل على تركيزها على سُبل تحسين إنتاجيتها وأن تنظر بجدية في مسألة تقليل تواتر دوراتها و/أو مدة دوراتها.
    Gender targets apply irrespective of the type or duration of staff appointment, the series of the staff rules under which the appointment was made or the source of funding. UN وتنطبق الأهداف المتعلقة بتوزيع الجنسين في الوظائف بصرف النظر عن نوع أو مدة خدمة الموظف أو المجموعة من النظام الإداري التي تم التعيين في إطارها أو مصدر التمويل.
    :: Expanded career opportunities for serving staff, and the creation of a broader pool of talent by eliminating eligibility restrictions based on contractual status, category, location or duration of service. UN :: توسيع فرص العمل الدائم المتاحة للموظفين الموجودين بالخدمة، وتكوين مجمع أوسع من المواهب بإزالة قيود الأهلية التي تستند إلى المركز التعاقدي أو الفئة أو الموقع أو مدة الخدمة.
    That proves that the question is not related to the number of agenda items we have or the duration of our consideration of the items. UN ويبرهن ذلك على أن المسألة لا تتصل بعدد بنود جدول الأعمال التي لدينا أو مدة نظرنا في البنود.
    Another suggestion was that recommendation Z should include a provision whereby protection would be afforded to third parties that suffered damage after reasonably relying on notices with an erroneous statement of the maximum amount of the secured obligation or the duration of the registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    Another suggestion was that recommendation Z should include a provision whereby protection would be afforded to third parties that suffered damage after reasonably relying on notices with an erroneous statement of the maximum amount of the secured obligation or the duration of the registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    China's Constitution provides that all citizens of the People's Republic of China who have reached the age of 18 have the right to vote and stand for elections regardless of ethnic status, race, sex, occupation, family background, religious belief, education, property status or length of residence. UN ينص دستور الصين على أن جميع مواطني جمهورية الصين الشعبية الذين بلغت أعمارهم ١٨ عاما لهم الحق في التصويت والترشيح في الانتخابات بصرف النظر عن الوضع العرقي، أو العنصري، أو نوع الجنس، أو المهنة، أو الخلفية العائلية، أو المعتقد الديني، أو التعليم، أو وضع التملك، أو مدة اﻹقامة.
    I once again join ICRC in urging the early repatriation of all remaining prisoners of war, especially those who meet the humanitarian criteria of ICRC on the basis of age, health or length of detention. UN وانضم مرة أخرى إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الحث على إعادة جميع أسرى الحرب المتبقين إلى وطنهم، لا سيما هؤلاء الذين تنطبق عليهم المعايير الإنسانية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية على أساس العمر، أو الصحة، أو مدة الاحتجاز.
    Thus, strict limits as to age or the period of time for which a grant can be awarded are particularly hard on women who have to interrupt or prolong their studies because of family obligations. UN وهكذا، فإن الحدود المقررة بالنسبة للسن أو مدة الصرف ليست بوجه خاص لصالح المرأة التي تقطع أو تطيل أحد تدريبها بسبب الالتزامات العائلية.
    The law prescribed that wage agreements between the parties must be respected and that the agreed wages and other terms must be regarded as minimum rates, regardless of the sex, nationality or term of appointment of wage-earners in the relevant occupation. UN وأفادت أن القانون يوجب على الطرفين احترام اتفاقات اﻷجور المعقودة بينهما، ويوجب أيضا اعتبار اﻷجور والشروط اﻷخرى المتفق عليها معدلات دنيا، بصرف النظر عن الجنس أو الجنسية أو مدة تعيين اﻷجراء في المهنة المناسبة.
    In the latter case, registration procedures should be easy and quick and not depend on extensive formal requirements in terms of the number of members or the time a particular religious group has existed. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل سهلة وسريعة، كما ينبغي ألا ترتبط بشروط رسمية متشعبة من حيث عدد أفراد جماعة دينية محددة أو مدة وجودها.
    Consequently, the residents of the region should not be discriminated against with regard to any right, including the right to participate in the elections, regardless of when they settled or the length of their stay in the region. UN وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة.
    Don't tell me my job or how long to do it in. Open Subtitles لا تملي علي عملي أو مدة قيامي به يمكنني الاهتمام بهن
    However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. UN غير أن في وسع الأمم المتحدة اختيار مبلغ أقل وأجل سداد أقصر أو مدة سداد مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more