"أو مزيج من" - Translation from Arabic to English

    • or a combination of
        
    • or combination of
        
    • or a mixture of
        
    • or a mix of
        
    • or mixture of
        
    • or combinations of
        
    Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. UN وقد نتجت معظم حالات التشرد عن أوضاع فقر أو نزاع أو مزيج من الاثنين.
    or a combination of both, using the institutional arrangements of the Montreal Protocol; UN أو مزيج من الخيارين السابقين باستخدام الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال؛
    In that regard, we believe that a reform of the Council that envisages longer terms in office for non-permanent members, or their re-election, or a combination of both could, meet with the general agreement that is so necessary for that purpose. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن إصلاحا للمجلس يقوم على فترة ولاية أطول للأعضاء غير الدائمين أو إمكانية إعادة انتخابهم، أو مزيج من الاثنتين، قادر على حشد الاتفاق العام المطلوب لذلك.
    Control of mercury emissions from combustion sources can be achieved by a number of different measures or combination of control measures. UN 70 - يمكن تحقيق التحكم في انبعاثات الزئبق من مصادر الاحتراق باستخدام عدد من التدابير المختلفة أو مزيج من تدابير التحكم.
    Although no particular course of action or combination of actions was singled out, the experts considered it important to have a continued international effort to deal with the issue of missiles in the interests of international peace and security and to deliberate further on this issue. UN ومع أنه لم يتم تحديد مسار معين للعمل أو مزيج من الإجراءات، اعتبر الخبراء أن من المهم بذل جهد دولي مستمر للتعامل مع مسألة القذائف من أجل صون السلم والأمن الدوليين، وإجراء مزيد من المداولات بشـأن هذه المسألة.
    One competency, or a mixture of the competencies of the roles of manager, evaluator or designer of information systems UN كفاءة واحدة، أو مزيج من الكفاءات لأدوار المدير، أو المقيّم أو واضع نظم المعلومات
    (f) Pilot innovative approaches to promote women's economic security and rights through particular interventions or a mix of interventions, including: financial and technical services to women workers; appropriate policies and structures in support of women workers; organizing women workers into trade associations or solidarity groups; UN (و) تأخذ بنُهج مبتكرة لتعزيز الأمن والحقوق الاقتصادية للمرأة من خلال أنشطة معينة أو مزيج من الأنشطة، بما في ذلك تقديم خدمات مالية وتقنية للعاملات من النساء، وتوفير سياسات وهياكل ملائمة لدعمهن، وتنظيم العاملات في نقابات أو جمعيات تضامنية؛
    7. Another practice that a sizeable number of countries adopted in the context of the 2010 census round was to use a multi-mode or mixture of data collection methods, including telephone interviews, electronic questionnaires and paper questionnaires. UN ٧ - وكان من بين الممارسات التي اعتمدها عدد كبير من البلدان() في سياق جولة تعداد عام 2010 استخدام طرق متعددة أو مزيج من الأساليب في جمع البيانات، بما في ذلك إجراء المقابلات الهاتفية والاستبيانات الإلكترونية والاستبيانات المطبوعة.
    At the current stage, it cannot be determined what form its conclusions will take: that is, whether a doctrinal study, draft articles with commentaries, a set of guidelines or recommendations, or a combination of the above should be prepared on the topic. UN فليس من الممكن، حاليا، تحديد الشكل الذي ستكون عليه استنتاجاتها، أي ما إذا كان سيتسنى إعداد دراسة فقهية بشأن الموضوع، أو مشروع مواد مشفوع بتعليقات اللجنة عليه، أو مجموعة مباديء توجيهية أو توصيات أو مزيج من هذه البدائل.
    Acknowledging that asylum systems are different, entailing assistance in kind or financial assistance, or a combination of both, as well as involving both governmental and non-governmental actors, UN وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Acknowledging that asylum systems are different, entailing assistance in kind or financial assistance, or a combination of both, as well as involving both governmental and non-governmental actors, UN وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    Additionally, only one third of Secretariat programmes collect lessons mainly through formal mechanisms; the remainder rely on informal mechanisms or a combination of the two. UN إضافة لذلك لا يقوم إلا ثلث برامج الأمانة العامة بجمع الدروس من خلال آليات رسمية بالدرجة الأولى؛ وتعتمد بقية البرامج على آليات غير رسمية أو مزيج من الاثنين.
    In others, it could be immigration status, or ethnic group, tribe, caste, language, religion or a combination of some of these criteria. UN وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير.
    20. As noted above, whether the explosion occurred above ground or below ground or a combination of both is a priority for the Commission. UN 20 - كما هو مذكور آنفا، فإن من أولويات اللجنة تحديد ما إذا كان الانفجار قد تسبب فيه تفجير وقع فوق الأرض أو تفجير وقع تحت الأرض أو مزيج من الاثنين.
    163. Canada, the European Community, Norway, Pakistan* and the United States have taken measures, such as restrictive licensing, vessel and permit buy-backs, exclusive quota programmes or a combination of all those measures. UN 163 - واتخذت الجماعة الأوروبية وباكستان* وكندا والنرويج والولايات المتحدة تدابير من قبيل تقييد إصدار التراخيص، وشراء السفن والتراخيص من أصحابها، وبرامج الحصص الحصرية، أو مزيج من كل هذه التدابير.
    Enterprise resource planning: A management information system that integrates and automates business practices associated with the operations of an organization; or multi-module application software that helps an organization to support such systems; or combination of the above. UN تخطيط موارد المؤسسة: نظام معلومات إدارية يحقق تكامل ممارسات الأعمال الإدارية المرتبطة بعمليات منظمة معينة وإدخال الأنظمة الآلية فيها؛ أو برمجيات تطبيقية متعددة النماذج تساعد المنظمة على دعم هذه النظم؛ أو مزيج من كل ذلك.
    The illicit firearms trade is characterized by the fact that it relies to a great extent on legal channels such as regular commercial channels or combination of licit shipping and clandestine movements. UN 28- من سمات التجارة غير المشروعة بالأسلحة النارية أنها تعتمد إلى حد كبير على القنوات المشروعة مثل القنوات التجارية المعتادة أو مزيج من عمليات الشحن المشروعة والتحركات السرية.
    When combined with recent advances in international communications and transportation, these developments create conditions for large-scale population movements, either voluntary or involuntary, or a mixture of both. UN وإذا ضُمت هذه التطورات إلى وجوه التقدم الذي حصل مؤخرا في الاتصالات الدولية والنقل الدولي، فإنها تولﱢد اﻷوضاع المساعدة على حدوث تنقلات سكانية واسعة النطاق إما طوعية أو غير طوعية أو مزيج من اﻹثنين.
    41. Trafficking in persons and smuggling of migrants affected all parts of the world, as it involved source, transit and destination countries alike, or a mixture of the three. UN 41 - وأضاف أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يؤثر على كل أنحاء العالم، فيشمل ذلك بلدان المنشأ والعبور والوصول على حد سواء، أو مزيج من هذه الأمور الثلاثة.
    Since, however, a one-time assessment or a mix of one-time assessments and multi-year assessments, would theoretically make it possible either to do without credit facilities altogether or significantly to lower their cost, his delegation would be ready to consider the possibility of providing incentives for Member States that might wish to make a lump-sum payment to meet their commitments under the plan in full. UN إلا أنه، نظرا لأن السداد النقدي للأنصبة المقررة دفعة واحدة، أو مزيج من السداد دفعة واحدة والسداد المتعدد السنوات للأنصبة المقررة، سيؤدي من الناحية النظرية إما إلى التمكين من العمل دون الحاجة إلى أي تسهيلات ائتمانية أو إلى خفض تكاليفها بصورة كبيرة، فإن وفده على استعداد للنظر في إمكانية تقديم حوافز للدول الأعضاء التي قد تود تقديم مبلغ مقطوع للوفاء بالتزاماتها كاملة في المخطط العام.
    To help them make informed choices, the Education Department provided them with language proficiency profiles of their past intakes. But they were warned that, from the 1998-1999 school year, schools that continued teaching in a language (or mixture of languages) unsuited to their pupils' ability would be instructed to teach in the appropriate medium. UN ولمساعدة المدارس على الاختيار المستنير زودتهم الإدارة التعليمية بصور عن المهارة في اللغات لدى الملتحقين السابقين، لكنها حذرت من أنه ابتداء من العام الدراسي 1998-1999 ستصدر تعليمات للمدارس التي ما زالت تدرس بلغة (أو مزيج من اللغات) لا تتناسب مع قدرات تلاميذها بأن تدرس بالوسيط المناسب.
    Ideally, programmes or combinations of them would address issues holistically, using a life-cycle approach. UN والأفضل أن تتناول هذه البرامج أو مزيج من بعضها المسائل بشكل متكامل باستخدام نهج الدورة الحياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more