"أو معارف" - Translation from Arabic to English

    • or knowledge
        
    • or acquaintances
        
    • or connections
        
    A consultant must have special skills or knowledge not normally possessed by the regular staff of the Organization and for which there is no continuing need in the Secretariat. UN ويتعيﱠن أن يكون الخبير الاستشاري حائزا لمهارات أو معارف خاصة لا تتوفر عادة لدى الموظفين النظاميين في المنظمة ولا تكون اﻷمانة العامة بحاجة إليها بصفة مستمرة.
    Thailand would appreciate information or knowledge on database formatting, management and maintenance. Tracing UN سوف تقدر تايلند الحصول على معلومات أو معارف بشأن تشكيل قواعد البيانات وإدارتها وصيانتها.
    Intellectual property (IP) is information or knowledge. UN الملكية الفكرية هي معلومات أو معارف.
    Now did he have any friends or acquaintances who were involved in that kind of thing? Open Subtitles هل كان يملك أصدقاءاً أو معارف يمارسون هذا النوع من السحر؟
    In 2005, over 70% of women and men report that they read or go out or meet with friends or acquaintances at least once a week. UN وفي عام 2005 أكد ما يزيد عن 70 في المائة من النساء والرجال أنهم طالعوا، وتنزهوا أو تجالسوا مع أصدقاء أو معارف مرة في الأسبوع على الأقل.
    The development of computer and telecommunications network technologies underlies a major shift from social and economic activities involving physical exertion and commodities to those involving pure information or knowledge. UN يمثل تطوّر تكنولوجيات شبكات الحواسيب والاتصالات أساس الانتقال الكبير من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي على مجهود بدني وتنتج سلعاً إلى الأنشطة التي تنطوي على معلومات أو معارف محضة.
    A consultant must have special skills or knowledge not normally possessed by the regular staff of the Organization and for which there is no continuing need in the Secretariat. UN ويجب أن يكون لدى الخبير الاستشاري مهارات أو معارف خاصة لا تتوفر عادة في الموظفين العاديين في المنظمة ولا تحتاج إليها الأمانة العامة بشكل مستمر.
    A consultant must have special skills or knowledge not normally possessed by the regular staff of the Organization and for which there is no continuing need in the Secretariat. UN ويجب أن يمتلك الاستشاري مهارات أو معارف خاصة لا تتوفر عادة للموظفين العاديين في المنظمة ولا تحتاج إليها الأمانة العامة بشكل متواصل.
    Researchers, whether academic or private sector, must practise transparency regarding the potential economic benefits of any research or knowledge of indigenous healing practices. UN ويجب أن يتوخى الباحثون، سواء الأكاديميون أو من القطاع الخاص، الشفافية فيما يتعلق بالفوائد الاقتصادية المحتملة لأي أبحاث أو معارف يكون مصدرها ممارسات الإشفاء للسكان الأصليين.
    No special equipment or knowledge is needed to adopt the technology and the cost of implementation is mainly calculated according to the amount of time spent by the farmers in their construction. UN ولا يحتاج اتخاذ هذه التكنولوجيا إلى معدات أو معارف خاصة، وتُحسب تكاليف تنفيذها على الأكثر وفقا للزمن الذي ينفقه المزارع في إنشائها.
    9. All such surveys directly assess individual's skills and/or knowledge, mostly in reading, writing, or numeracy, and have different target populations and countries. UN 9 - وتتوخى جميع هذه الاستقصاءات إجراء تقييم مباشر لقدرات و/أو معارف الفرد في مجال القراءة والكتابة وتعلم الحساب، وهي موجهة إلى مجموعات وبلدان مختلفة.
    Most local officers were employed for administrative work, such as finance, payroll or human resources management, that has no national content and requires no particular recourse to local culture or language, or knowledge of local institutions. UN وقد استخدم معظم الموظفين المحليين في أعمال إدارية مثل المالية أو المرتبات وإدارة الموارد البشرية التي ليس لها مضمون وطني ولا تتطلب أي استخدام محدد للثقافة المحلية أو اللغة المحلية أو معارف عن المؤسسات المحلية.
    58. Individual contractors are people engaged by the Organization from time to time under temporary contracts to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. UN 58 - المتعاقدون من الأفراد هم أشخاص تدخل المنظمة من وقت لآخر في ارتباطات معهم بموجب عقود مؤقتة لتوفير خبرة أو مهارات أو معارف تتعلق بأداء مهمة أو عمل محدَّدين لقاء دفع أتعاب شاملة.
    Most local officers were employed for administrative work, such as finance, payroll or human resources management, that has no national content and requires no particular recourse to local culture or language, or knowledge of local institutions. UN وقد استخدم معظم الموظفين المحليين في أعمال إدارية مثل المالية أو المرتبات وإدارة الموارد البشرية التي ليس لها مضمون وطني ولا تتطلب أي استخدام محدد للثقافة المحلية أو اللغة المحلية أو معارف عن المؤسسات المحلية.
    He presented two categories of services based on the supply mode: (a) services combined with physical objects; and (b) services combined with information or knowledge. UN واستعرض فئتين من الخدمات على أساس أسلوب التوريد: (أ) خدمات مقترنة بأشياء مادية؛ و (ب) خدمات مقترنة بمعلومات أو معارف.
    Women in conflict situations would benefit not only from targeted programmes providing income-generating skills or knowledge in business creation and financial management, but also from improved access to financial support, particularly for single mothers. UN فالمرأة في حالات ما بعد إنتهاء النزاع ستستفيد ليس فقط من البرامج الموجهة التي توفر مهارات مدرة للدخل، أو معارف في مجال إقامة المشاريع الإدارية وتحقيق الإدارة المالية، وإنما ستستفيد أيضاً من فرص الحصول المحسنة على الدعم المالي، وخاصة للأمهات الوحيدات.
    One line means they are either friends or acquaintances. Open Subtitles خط واحد يعني إما أصدقاء أو معارف.
    - There is no mention of any friends or acquaintances. Open Subtitles لا يوجد ذكر لأي أصدقاء أو معارف
    The testimony is recorded of a variety of people who either remember the stations from the time of their operation or who had relatives or acquaintances who were involved in the running of the system in some way. UN وهنالك شهادات مسجلة ﻷناس عديدين ممن يتذكرون هذه المراكز منذ بدء تشغيلها أو ممن كان لهم اقرباء أو معارف شاركوا في إدارة المراكز بشكل أو بآخر)٣(.
    The Committee takes note of certain practices, including the widespread practices of child marriage and of parents relinquishing custody of their children to relatives or acquaintances (men kipin), as well as the high number of children living or working in the streets who are particularly vulnerable to sexual and other forms of exploitation in violation of the Optional Protocol. UN وتحيط اللجنة علما ببعض الممارسات، بما فيها انتشار ممارستي زواج القصر وتخلي الوالدين عن حضانة أطفالهم لفائدة أقارب أو معارف (men kiping)، فضلاً عن ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعرضين على نحو خاص لخطر الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال التي تنتهك البروتوكول الاختياري.
    We had to eliminate anybody with any influence or connections or stature, so that pretty much left you. Open Subtitles كان علينا استثناء أي شخص لديه تأثير، أو معارف أو مقام، فلم يتبقّ سواك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more