"أو معظم" - Translation from Arabic to English

    • or most
        
    The state is responsible for all or most of the costs related to education, health care, child care, elderly care and pensions. UN والدولة مسؤولة عن كل أو معظم التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل ورعاية المسنين والمعاشات التقاعدية.
    However, only one fifth reported that all or most of their expectations of OHCHR were being met. UN بيد أن الخمس فقط من المشاركين في الدراسة أفادوا بأن جميع أو معظم توقعاتهم من المفوضية قد تحققت.
    Only those monitoring systems storing all or most of the information needed for reporting to the UNCCD shall be considered. UN يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Only those monitoring systems storing all or most of the relevant information needed for reporting to the UNCCD are to be counted. UN يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية.
    It was noted that no similar obligations exist under the United Nations Sales Convention or most international instruments dealing with commercial contracts. UN ولوحظ أنه لا توجد التزامات مماثلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للبيع أو معظم الصكوك الدولية التي تتناول العقود التجارية.
    Under article 21 of the Civil Code, the place of residence of a citizen is the place where he lives permanently or most of the time. UN وطبقا للمادة 21 من القانون، يعد المكان الذي يعيش فيه المواطن بصفة دائمة، أو معظم الوقت، مسكنا له.
    Each of these three instruments establishes all, or most, of the treaty elements identified in Paragraph above. UN ويقرر كل من هذه الصكوك الثلاثة جميع، أو معظم عناصر المعاهدات المحددة في الفقرة 237 فيما سبق.
    It also indicated that it could not implement all or most of the recommendations with its current level of staffing. UN كما أشار إلى عدم إمكانه تنفيذ جميع أو معظم التوصيات بمستوى الملاك الوظيفي الحالي لديه.
    Do you get lonely all the time, or most of the time When ain't nobody around? Open Subtitles أنت وحيد طيلة الوقت أو معظم الوقت، عندما لا يأتيك أحد؟
    Without a C compiler it would not have been possible to make Linux or most of the open progress available. Open Subtitles والذي بدونه لم يكن ممكناّ جعل لينكس أو معظم التقدم متوفراّ
    At the risk of stating the obvious, there would be no cash-flow problem if all or most Member States were current with respect to their financial obligations. UN ومن نافلة القول إنه لن تكون هناك مشكلة في تدفق السيولة النقدية لو أن جميع أو معظم الدول اﻷعضاء قامت بدفع التزاماتها المالية في مواعيدها المقررة.
    Moreover, the establishment of a working group, originally envisaged for the start of 1999, would be premature; the Commission should complete its first reading of all or most of the draft before entrusting the text to a working group. UN وعلاوة على هذا، سيكون من السابق لأوانه إنشاء فريق عامل على ما كان متوخى لبداية عام ١٩٩٩؛ إذ ينبغي للجنة أن تكمل قراءتها الأولى لكل أو معظم المشروع قبل أن تعهد بالنص لفريق عامل.
    Secondly, the solutions providing for the admission of all or most of the applicant States are not ripe at this stage for a decision by the Conference. UN ثانيا، إن جميع الحلول التي تدعو إلى قبول جميع الدول التي قدمت طلبات للانضمام إلى عضوية المؤتمر أو معظم هذه الدول لم يحن الوقت بعد في هذه المرحلة لاتخاذ قرار بشأنها من جانب المؤتمر.
    Some or most Israelis thought that the peace process would mean the end of conflict, military confrontation and terrorism, and, furthermore, the end of the militarization of their society. UN فبعض أو معظم الإسرائيليين يظنون أن عملية السلام سوف تعني إنهاء الصراع والمواجهة العسكرية والإرهاب، وأنها فوق ذلك سوف تزيل الطابع العسكري لمجتمعهم.
    A. COMMON TO ALL or most ORGANIZATIONS UN ألف - أنشطة مشتركة بين جميع أو معظم المنظمات
    My delegation wishes at this stage to appeal to the Secretariat to give, at the earliest possible time next week, at least an indication of the status of the programme budget implications for some or most of these draft resolutions. UN ويود وفد بلدي أن يناشد في هذه المرحلة اﻷمانة العامة أن تبين على اﻷقل، وفي أقرب وقت ممكن من اﻷسبوع المقبل، اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على بعض أو معظم مشاريع القرارات هذه.
    Only those monitoring systems storing all or most of the information needed for reporting to the UNCCD shall be considered. UN يتم النظر في نظم المراقبة هذه فقط والتي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة لرفع التقارير لUNCCD.
    It is notable that certain States decided to pose questions with regard to human rights defenders across the board, to all or most of the States under review. UN ومن الجدير بالذكر أن الدول قرّرت طرح أسئلة تتعلق بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل عام بالنسبة لكل، أو معظم الدول، موضع الاستعراض.
    Of these applications, 121,288 were assessed and determined not to meet the initial screening requirements; 20,020 were initially cleared as meeting basic requirements; and 13,516 were cleared as meeting all or most of the requirements of the vacancy announcements. UN ومن هذه الطلبات، جرى تقييم 288 121 طلبا تقرّر أنها لا تستوفي شروط الفرز الأولي؛ واعتبر في البداية أن 020 20 طلبا تستوفي الشروط الأساسية؛ وأن 516 13 طلبا تستوفي جميع أو معظم شروط إعلانات الشواغر.
    The Integrated Training Service will only conduct courses that are applicable to all, or most, components of United Nations peacekeeping. UN ولن تنظم دائرة التدريب المتكامل سوى الدورات التدريبية التي تنطبق على كافة أو معظم عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more