We are committed to improving the lives of our citizens, regardless of religion, ethnic origin or place of residence. | UN | نحن ملتزمون بتحسين معيشة مواطنينا، بصرف النظر عن الدين، أو الأصل العرقي، أو مكان الإقامة. |
Both are free to choose an occupation, profession or place of residence. | UN | ويتمتع كلا الزوجين بحرية اختيار المهنة أو مكان الإقامة. |
Other individuals or communities may also face higher risks of diet-related NCDs due to race, gender, indigenous status or place of residence, as well as because of multiple or intersecting vulnerabilities. | UN | وقد يكون أفراد آخرون أو جماعات أخرى عرضةً لمزيد من المخاطر الناجمة عن الأمراض غير السارية المتعلقة بالنظام الغذائي بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو مكان الإقامة وكذلك بسبب جوانب ضعف عديدة أو متقاطعة. |
Even bank legislation offers possibilities to receive loans to everybody without distinction of sex or residence. | UN | وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة. |
Article 6 of the same Law states that " patients shall not be discriminated on the basis of race, colour, language, sex, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth and place of residence, sexual orientation or negative personal disposition " . | UN | وتنص المادة 6 من القانون ذاته على " عدم التمييز بين المرضى على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو الأصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المولد أو مكان الإقامة أو التوجه الجنسي أو الموقف الشخصي السلبي " . |
Any discrimination based on origin, social or material situation, racial, ethnic or departmental origin, gender, education, religion, philosophy or place of residence is prohibited. | UN | وتحظر التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة. |
424. In Finland, differences do not exist based on sex or place of residence (urban/rural). | UN | 424- ولا توجد في فنلندا فوارق بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة (في الحضر أو في الريف). |
All citizens were equal before the law and any discrimination based on origin, social or material circumstances, racial, ethnic or departmental affiliation, gender, education, language, religion, philosophy or place of residence was prohibited. | UN | ذلك أن المواطنين سواء أمام القانون وأن التمييز على أساس الأصل، أو الأحوال الاجتماعية أو المادية، أو الانتماء العنصري أو العرقي أو الإداري، أو نوع الجنس، أو التعليم، أو اللغة، أو الدين، أو الفلسفة، أو مكان الإقامة محظور. |
All citizens were equal before the law and any discrimination based on origin, social or material circumstances, racial, ethnic or departmental affiliation, gender, education, language, religion, philosophy or place of residence was prohibited. | UN | ذلك أن المواطنين سواء أمام القانون وأن التمييز على أساس الأصل، أو الأحوال الاجتماعية أو المادية، أو الانتماء العنصري أو العرقي أو الإداري، أو نوع الجنس، أو التعليم، أو اللغة، أو الدين، أو الفلسفة، أو مكان الإقامة محظور. |
371. The right to education is ensured through legislation and through state educational financing for pupils and students, which is intended to ensure that everyone has an equal right to education, regardless of their social and financial background, age, gender or place of residence. | UN | 371- ويُضمن الحق في التعليم عن طريق التشريعات وعن طريق التمويل المقدم من الدولة لتعليم التلاميذ والطلاب، وهو يستهدف ضمان تكافؤ الفرص للجميع في مجال التعليم، بغض النظر عن الخلفية الاجتماعية والمالية أو السن أو الجنس أو مكان الإقامة. |
64. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that discrimination on the grounds of property status or place of residence is prohibited under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | 64- وشددت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن التمييز على أساس حالة الملكية أو مكان الإقامة ممنوع بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. | UN | وتهدف سياسات أوكرانيا إلى تعزيز التنمية المتجانسة، والتسامح، والمساواة في الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الجنس أو الإثنية أو العرق أو الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المعتقد الديني أو اللغة أو مكان الإقامة. |
The Constitution of 20 January 2002, adopted by referendum, had introduced a bicameral parliament and prohibited discrimination on grounds of origin, social or material situation, social, ethnic or geographical ties, gender, education, language, philosophy or place of residence. | UN | وكان من نتائج دستور 20 كانون الثاني/يناير2002، الذي اعتمد عن طريق الاستفتاء، برلمان ذو مجلسين، وحظر التمييز على أساس المنشأ، أو الوضع الاجتماعي أو المادي، والروابط الاجتماعية أو العرقية أو الجغرافية، والنوع، والتعليم واللغة، والمعتقدات أو مكان الإقامة. |
Any discrimination based on a person's background, social or material status, racial, ethnic or departmental origin, sex, education, language, religion, philosophy or place of residence is prohibited. | UN | وحظرت التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء العرقي أو الإثني أو الانتماء إلى مقاطعة ما أو على أساس الجنس أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الفلسفة أو مكان الإقامة(5). |
54. This increase in coverage has been strengthened with a human rights approach. From the outset, services are provided without discrimination as to gender, age, race, nationality, migratory status or place of residence, and emergency services, vaccinations and basic care are provided for the entire population, whether insured or not. | UN | 54- وتستند هذه الخطوة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان قوامه توفير الخدمات دون تمييز على أساس الجنس أو العمر أو العرق أو الجنسية أو وضع الهجرة أو مكان الإقامة وكذلك توفير الخدمات في حالات الطوارئ، واللقاحات، والرعاية الأساسية المكفولة لجميع السكان سواء أكان لديهم تأمين صحي أم لا. |
Article 14 of the Constitution of Georgia states as follows: " Everyone is born free and is equal before the law, regardless of race, skin color, language, sex, religion, political and other beliefs, national, ethnic and social origin, property and title of nobility or place of residence. " | UN | وتنص المادة 14 من دستور جورجيا على أن: " جميع الناس يولدون أحراراً وسواسية أمام القانون، بغض النظر عن العرق، أو اللون، أو اللغة، أو الجنس، أو الدين، أو المعتقدات السياسية وغيرها من المعتقدات، أو الأصل الإثني أو القومي أو الاجتماعي، أو الملكية أو لقب النبالة أو مكان الإقامة " . |
61. Measures aimed at fighting discrimination based on gender, race, ethnicity or residence are needed not only to promote integration, but also to complement anti-poverty and economic development programmes. | UN | 61 - والتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الجنس أو الانتماء العرقي أو الأصل الإثني أو مكان الإقامة ضرورية ليس لتعزيز الاندماج فحسب، ولكن أيضا لإكمال برامج مكافحة الفقر والتنمية الاقتصادية. |
In its report, Addressing inequalities: The heart of the post-2015 agenda and the future we want for all, it states that: " the era of the MDGs may have inadvertently seen some channeling of resources away from the poorest population groups or from those that are already at a disadvantage because of the effects of discrimination based on their gender, ethnicity, disability or residence ... | UN | ويقول الفريق في تقريره المعنون " التصدي لأوجه عدم المساواة: محور جدول أعمال ما بعد عام 2015 والمستقبل الذي نريده للجميع " ، ما يلي: " ربما شهد عصر الأهداف الإنمائية للألفية حالات سهو تمثلت في نقل الموارد بعيداً عن أفقر الفئات السكانية أو عن الأشخاص الذين يعانون أصلاً من الحرمان بسبب آثار التمييز القائم على نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو مكان الإقامة ... |
The Law of Georgia on Patients' Rights also bans patient discrimination " on the basis of race, colour, language, sex, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth and place of residence, sexual orientation or negative personal disposition " (article 6.1). | UN | ويحظر قانون جورجيا المتعلق بحقوق المرضى أيضا التمييز بين المرضى " على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد أو مكان الإقامة أو التوجه الجنسي أو الموقف الشخصي السلبي " (المادة 6-1). |