The Constitution guaranteed equality for all and prohibited discrimination on the grounds of religion, race, descent or place of birth. | UN | فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة. |
Our constitution explicitly forbids discrimination on grounds of race, religion, caste, gender or place of birth. | UN | ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة. |
Article 27 No citizen otherwise qualified for appointment in the service of Pakistan shall be discriminated against in respect of any such appointment on the ground only of race, religion, caste, sex, residence or place of birth. Article 36 | UN | المادة ٧٢: لا يجوز أن يكون أي مواطن مؤهل لممارسة وظيفة عامة، موضع تمييز فيما يتعلق بتعيينه، وذلك ﻷسباب تعود للعرق، أو الدين، أو الفئة، أو الجنس، أو مكان اﻹقامة، أو مكان الولادة. |
Under article 26 of the Constitution there would be no discrimination against any citizen on the basis of race, religion, caste, sex, residence or place of birth. | UN | وتنص المادة 26 من الدستور على أنه لا يجوز التمييز ضد أي مواطن على أساس العرق أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو الإقامة أو مكان الولادة. |
13. The Constitution of Bangladesh expressly forbade discrimination on the grounds of race, religion, caste, sex or birthplace. | UN | 13 - واسترسل قائلا إن دستور بنغلاديش يحظر بشكل صريح التمييز على أساس العرق أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة. |
The report merely cited article 15 of the Constitution, which prohibited discrimination on the grounds of religion, race, gender, caste or place of birth. | UN | ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة. |
Equality before the law and protection from discrimination on the grounds of religion, race, descent, gender or place of birth is enshrined in Article 8 of the Federal Constitution. | UN | تكرّس المادة 8 من الدستور الاتحادي المساواةَ أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الدين أو العرق أو النسب أو نوع الجنس أو مكان الولادة. |
(b) Prohibition of discrimination on grounds of religion, race, caste, sex or place of birth (art. 15 of the Constitution); | UN | )ب( حظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة )المادة ٥١ من الدستور(؛ |
" No citizen otherwise qualified for appointment in the service of Pakistan shall be discriminated against in respect of any such appointment on the ground only of race, religion, caste, sex, residence or place of birth. " | UN | " لا يجوز أن يتعرض أي مواطن مؤهل لتَقَلﱡد وظيفة من الوظائف العامة الباكستانية لتمييز يتعلق بتعيينه، على أساس العرق أو الدين أو الطبقة أو الجنس أو مكان اﻹقامة أو مكان الولادة. " . |
Article 21, paragraph 3 (b) stipulates that " no citizen shall be denied admission to any educational institution receiving and from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth " . | UN | وتشترط المادة ٢١ )الفقرة ٣( )ب( )عدم حرمان أي مواطن من القبول في أي مؤسسة تعليمية أو من أي إيرادات عامة على أساس العرق أو الدين أو الطائفة أو مكان الولادة(. |
It guarantees equality and equal protection in law for men and women (Article 14), prohibits discrimination on the grounds of religion, race, caste and sex or place of birth (Article 15) and discrimination at workplace (Article 16). | UN | فهو يكفل المساواة بينهما وتوفير الحماية المتساوية أمام القانون (المادة 14) ويحظر التمييز على أساس الدين، أو العرق أو الطبقة أو نوع الجنس أو مكان الولادة (المادة 15)، والتمييز في مكان العمل (المادة 16). |
It may be mentioned that the Constitution of the People's Republic of Bangladesh contains wide-ranging and detailed provisions on Fundamental Rights including, inter alia, those on equality before law; protection of right to life and personal liberty; freedom of thoughts, conscience and speech; and safeguards against discrimination on grounds of religion, race, caste, sex or place of birth. | UN | وجدير بالذكر أن دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية يحتوي أحكاماً واسعة المدى وتفصيلية بشأن الحقوق اﻷساسية، بما فيها، الحقوق المتعلقة بالمساواة أمام القانون؛ وبحماية الحق في الحياة والحرية الشخصية؛ وحرية الفكر والوجدان والكلام؛ كما يحتوي ضمانات ضد التمييز على أساس الدين، أو العرق أو الطبقة، أو الجنس أو مكان الولادة. |
(b) No citizen shall be denied admission to any educational institution receiving aid from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth. | UN | )ب( لا يجوز رفض قبول أي مواطن في مؤسسة تعليمية تتلقى المعونة من اﻷموال العامة، ﻷسباب تتعلق بالعرق، أو الدين، أو الفئة، أو مكان الولادة " . |
" In respect of access to places of public entertainment or resort, not intended for religious purposes only, there shall be no discrimination against any citizen on the ground only of race, religion, caste, sex, residence or place of birth. " | UN | ٢- " لا يجوز أن يتعرض أي مواطن لتمييز يقوم على أساس العرق أو الدين أو الطبقة أو الجنس أو مكان اﻹقامة أو مكان الولادة فيما يتعلق بإمكانية دخول أماكن التسلية أو المنتجعات العامة غير المخصصة ﻷغراض دينية فقط. " . |
According to Article 27 (Bangladesh Constitution) " All citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law " ; Article 28 (1), " The State shall not discriminate against any citizen on grounds only for religion, race, caste, sex or place of birth " ; and Article 28 (2), " Women shall have equal rights with men in all spheres of the State and of public life " . | UN | 38 - واستنادا إلى المادة 27 من دستور بنغلاديش فإن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم حماية متساوية من القانون " ؛ ووفقا للفقرة 1 من المادة 28، " لا تميز الدولة ضد أي مواطن على أساس الدين أو العنصر أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة " ؛ ووفقا للفقرة 2 من المادة 28، " تكون للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في كل مجالات الدولة والحياة العامة " . |
According to Article 27 (Bangladesh Constitution) " All citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law " ; Article 28 (1), " The State shall not discriminate against any citizen on grounds only for religion, race, caste, sex or place of birth " ; and Article 28 (2), " Women shall have equal rights with men in all spheres of the State and of public life " . | UN | ووفقا للمادة 27 (من دستور بنغلاديش) " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم حماية متساوية من القانون " ؛ المادة 28 (1)، " لا تميز الدولة ضد أي مواطن على أساس الدين أو العنصر أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة وحده " ؛ والمادة 28 (2)، (تكون للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في كل مجالات الدولة والحياة العامة). |
19. In Bangladesh, the Constitution prohibited discrimination on the grounds of race, religion, caste, sex, or birthplace; it guaranteed equality before the law and encouraged affirmative action for particularly disadvantaged groups. | UN | 19 - وزاد على ذلك قوله إن دستور بنغلادش يحظر التمييز على أساس العرق أو الديانة أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس أو مكان الولادة. فهو يكفل المساواة أمام القانون ويشجع العمل الإيجابي لصالح الفئات المحرومة بوجه خاص. |