There was nothing in the rules or practices of the Committee to prevent the use of the term, which had appeared in a number of previous resolutions. | UN | ولا يوجد في قواعد اللجنة أو ممارساتها ما يحول دون استخدام هذه العبارة التي ظهرت في عدد من القرارات السابقة. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
It ensured the Committee that it would inform it, if its position changed, of any changes in its legislation or practice. | UN | وهي تؤكد للجنة أنها ستعلمها، إذا ما تغير موقفها، بجميع التعديلات في تشريعاتها أو ممارساتها. |
It ensures the Committee that it would inform it, if its position changes, of all changes in its legislation or practice. | UN | وهي تؤكد للجنة أنها ستعلمها، إذا ما تغير موقفها، بجميع التعديلات في تشريعاتها أو ممارساتها. |
These extraterritorial obligations had often gone unrecognized in the law, policy and/or practice of many States. | UN | وكثيراً ما لا يُعترف بهذه الالتزامات في قوانين العديد من الدول وسياساتها و/أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State Party's laws or practices. | UN | وقد تقتضي هذه التدابير إجراء تغييرات في قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وقد تقتضي هذه التدابير إجراء تغييرات في قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Such measures may require changes in the State party's laws or practices. | UN | وهذه التدابير قد تتطلب إدخال تغييرات على قوانين الدولة الطرف أو ممارساتها. |
Counsel also notes that the State party has failed to introduce any changes to its legislation or practices, to avoid similar violations in future. | UN | كما أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف لم تدخل أية تغييرات على تشريعاتها أو ممارساتها من أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Many countries that had undergone the process had amended legislation or practices and adopted new policies, programmes and measures aimed at improving their human rights situation. | UN | وأشارت إلى أن العديد من البلدان التي أجريت العملية بشأنها قد عدَّلت تشريعها أو ممارساتها واعتمدت سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بها. |
It is also required when the project entails relocation of indigenous peoples and when the project proposes to use the cultural resources, knowledge, innovations or practices of indigenous peoples for commercial purposes. | UN | وتُشترط موافقة الشعوب الأصلية أيضاً عندما يستتبع المشروع نقلها، وعندما يزمع المشروع استخدام مواردها الثقافية أو معارفها أو ابتكاراتها أو ممارساتها لأغراض تجارية. |
It follows that, unless the Covenant's rights are already protected by their domestic laws or practices, States parties are required on ratification to make such changes to domestic laws and practices as are necessary to ensure their conformity with the Covenant. | UN | وهذا يستتبع وجوب أن تقوم الدول لدى تصديقها على العهد، ما لم تكن الحقوق المشمولة بالعهد محمية بالفعل بموجب قوانينها أو ممارساتها المحلية، بإدخال ما يلزم من التغييرات على قوانينها وممارساتها المحلية من أجل ضمان توافقها مع أحكام العهد. |
Thus, a requested State cannot avoid an obligation to supply information on the ground that its domestic laws or practices only permit it to supply information in which it has an interest for its own tax purposes. 23.3. | UN | وبهذا، لا يمكن للدولة الموجه إليها الطلب الامتناع من الوفاء بالتزامها بتوفير معلومات بحجة أن قوانينها أو ممارساتها المحلية لا تجيز لها ذلك إلا إذا كان لها في الأمر مصلحة تخدم أغراضها الضريبية. |
Thus, a requested State cannot avoid an obligation to supply information on the ground that its domestic laws or practices only permit it to supply information in which it has an interest for its own tax purposes. 26.3. | UN | وبالتالي، لا يمكن للدولة متلقية الطلب تجنب الامتثال للالتزام بتوفير المعلومات بحجة أن قوانينها أو ممارساتها المحلية لا تجيز لها ذلك إلا إذا كان لها في الأمر مصلحة تخدم أغراضها الضريبية الخاصة بها. |
Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State | UN | 4 - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي ينطبق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
D. Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of | UN | دال - الجنايات أو الجنح التي يطبق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
D. Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. | UN | دال - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبّق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
D. Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice | UN | دال - الجرائم أو الجروم التي يطبق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
" (d) Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. " | UN | (د) الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يُطبَّق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها(). |
(d) Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. | UN | (د) الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يُطبَّق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها(). |