"أو نقله" - Translation from Arabic to English

    • or transfer
        
    • or transferred
        
    • or reassignment
        
    • or transmission
        
    • on transfer
        
    • or reassigned
        
    • or remove
        
    • or movement
        
    • transportation
        
    • or relocation of
        
    • or the transmission
        
    In Australia, even though there is no recognition of conscientious objection for professional soldiers, if they develop a general opposition to military service or a particular conflict, they can apply for discharge or transfer to another unit. UN وفي أستراليا التي لا تعترف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إذا ما نشأ لدى الجندي اعتراض على الخدمة العسكرية بوجه عام أو على نزاع بعينه جاز لـه أن يطلب تسريحه أو نقله إلى وحدة أخرى.
    It is not permitted to refuse to hire or promote a person because of invalidity, or to lay off such a person or transfer him/her to another job without his/her consent. UN ولا يجوز رفض تشغيل أو ترقية أي شخصٍ بسبب إعاقته أو تسريح هذا الشخص أو نقله إلى وظيفةٍ أخرى دون موافقته.
    It further provides that the commission be informed if such person is released or transferred to anther place of detention. UN كمـا تنص على إبلاغ اللجنة بالإفراج عن الشخص أو نقله إلى أي مكان احتجاز.
    In connection with prima facie cases of torture and illtreatment, the suspect should be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, especially if there is a risk that he or she might impede the investigation; UN وبخصوص قضايا التعذيب والمعاملة السيئة الظاهرة الوجاهة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال إجراء التحقيق، وخاصة إذا كان هناك خطر بأن يعرقل سير التحقيق؛
    :: The convictions of those who have been successfully prosecuted for exposing others to or transmission of HIV or non-disclosure of HIV status must be reviewed. UN :: يتعين إعادة النظر في إدانات الأشخاص الذين تمت محاكمتهم بنجاح بتهم تعريض الآخرين للإصابة بالفيروس أو نقله إليهم أو عدم الإفصاح عن إصابتهم به.
    (i) (i) On travel on appointment or assignment for one year or longer or when an assignment is extended for a total period of one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General; UN (ط) ' 1` في حالة سفر الموظف عند تعيينه أو انتدابه لمدة سنة واحدة أو أكثر، أو عند تمديد انتدابه لفترة إجمالية قدرها سنة واحدة أو أكثر، أو نقله إلى مركز عمل آخر، أو انتهاء خدمته، يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام؛
    :: Consider, in accordance with the fundamental principles of its legal system, establishing procedures under which public officials accused of a corruption offence may be removed, suspended or reassigned (art. 30(6)); UN :: النظر، طبقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في إرساء إجراءات يمكن بموجبها تنحية موظف عمومي متهم بارتكاب جريمة فساد أو وقفه أو نقله (المادة 30 (6))؛
    Burundi may suspend or transfer civil servants accused of corruption. UN ويجيز القانون في بوروندي وقف الموظف المدني المتهم بالفساد أو نقله.
    Maintenance of custody registers is being made more systematic and detailed so that it reflects the detailed particulars of detainees and their release or transfer. UN وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله.
    The Committee notes that the author has applied to the courts for authorization of house arrest or transfer and admission to a health-care centre on a number of occasions. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ توجه عدة مرات إلى الهيئات القضائية في الدولة الطرف طالباً وضعه تحت الإقامة الجبرية أو نقله وإبقاءه في مركز للرعاية الصحية.
    Pursuant to article 125 of the Criminal Code, trafficking in persons, i.e. the purchase or sale of human beings for their recruitment, transport, concealment or transfer to other persons for the purpose of their exploitation, is a criminal offence. UN وتنص المادة 129 من هذا الأخير على اعتبار الاتجار بالبشر، أي شراء الإنسان أو بيعه أو تجنيده أو نقله أو إخفائه أو تحويله إلى شخص آخر بغرض استغلاله، جريمة يعاقب عليها القانون.
    This is a Government full of extreme right-wingers, many espousing racist ideologies and propagating incitement and intolerance, with some even calling, publicly, for the expulsion or transfer of the entire Palestinian population from the occupied territory. UN إنها حكومة مليئة باليمينيين المتطرفين، وكثير منهم يعتنق أيديولوجيات عنصرية ويحث على التحريض والتعصب، حتى إن بعضهم يدعون علناً إلى طرد الشعب الفلسطيني بالكامل خارج الأراضي المحتلة أو نقله منها.
    The bill also provides for the redrafting of article 270 to require the report on the arrest or transfer to the police station clearly to indicate that the detainee was informed of his rights. UN وينص مشروع القانون أيضا على اعادة صياغة المادة ٠٧٢ كيما تنص على أن يشار بوضوح في التقرير المتعلق بالقبض على شخص أو نقله الى مركز الشرطة الى أن المحتجز قد أحيط علما بحقوقه.
    If charges of torture are brought, the accused should be suspended or transferred for the duration of the investigation to avoid any risk of interference with the inquiry. UN ويجب تعليق قيام المتهم بأداء عمله أو نقله خلال فترة التحقيق، في حالة اتهامه بارتكاب عمليات تعذيب، تفادياً لإعاقة سير العدالة.
    4.5 No judge may be dismissed or transferred against his/her will to another post unless upon proposal by the KJC in accordance with the Constitution and the law. UN 4-5 لا يجوز فصل أي قاض أو نقله ضد رغبته إلى منصب آخر ما لم يكن ذلك بناء على اقتراح من المجلس القضائي لكوسوفو وفقا للدستور والقانون.
    In connection with prima facie cases of torture and illtreatment, the suspect should be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, especially if there is a risk that he or she might impede the investigation; UN وبخصوص قضايا التعذيب والمعاملة السيئة الظاهرة الوجاهة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال إجراء التحقيق، وخاصة إذا كان هناك خطر بأن يعرقل سير التحقيق؛
    In two cases, the legislation provided for the suspension of accused public officials, but was silent on removal or reassignment. UN وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله.
    Applying criminal law to HIV exposure or transmission can reinforce the stereotype that people living with HIV are immoral and irresponsible, further entrenching HIV-related stigma. UN وتطبيق القانون الجنائي على التعريض لفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله يمكن أن يعزز المفهوم النمطي الذي مؤداه أن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عديمو الأخلاق ومستهترون، مما يزيد من ترسيخ الوصم المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    (i) (i) On travel on appointment or assignment for one year or longer or when an assignment is extended for a total period of one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General; UN (ط) ' 1` في حالة سفر الموظف عند تعيينه أو انتدابه لمدة سنة واحدة أو أكثر، أو عند تمديد انتدابه لفترة إجمالية قدرها سنة واحدة أو أكثر، أو نقله إلى مركز عمل آخر، أو انتهاء خدمته، يجوز رد تكاليف شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام؛
    Even if this were the case, the State party could not disregard the fact that it was obliged not to return or remove a person to a place where he or she would be subjected to a treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. UN وحتى إن كان الحال كذلك، فلا يمكن للدولة الطرف أن تغضّ النظر عن كونها ملزمة بعدم إعادة شخص ما أو نقله إلى مكان يمكن أن يتعرّض فيه لمعاملة تتنافى مع المادتين 6 و7 من العهد.
    No action should be taken that may hinder eventual family reintegration, such as adoption, change of name, or movement to places far from the family's likely location, until all tracing efforts have been exhausted. UN وما لم تُستنفذ جميع الجهود المبذولة لتقفي أسرة الطفل، فإنه ينبغي ألا تُتخذ أية إجراءات قد تعرقل لم شمله بأسرته في نهاية المطاف، كتبنيه، أو تغيير اسمه، أو نقله إلى أماكن بعيدة عن الموقع الذي يُحتمل أن توجد فيه أسرته.
    a. The enticement, transportation, harbouring, detention or sheltering of a person; UN أ - اجتذاب شخص أو نقله أو استقباله أو احتجازه أو إيجاد مأوى له.
    There are at present no provisions to facilitate changing a witness's identity or relocation of the witness or their families. UN ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته.
    52. The criminalization of HIV transmission predominately takes two forms: first, laws specifically criminalizing transmission of HIV and, second, through the application of existing criminal law to cases involving exposure to or the transmission of HIV (such as assault). UN 52- يأخذ تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية في الغالب شكلين: أولاً، قوانين تجرم بالتحديد نقل فيروس نقص المناعة البشرية؛ ثانياً، تطبيق القوانين الجنائية الموجودة على الحالات التي تنطوي على التعريض لفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله (مثل الاعتداء).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more