"أو نقلها إلى" - Translation from Arabic to English

    • or transferred to
        
    • or transfer to
        
    • or transferring to
        
    • or moved to
        
    • or moving it to
        
    A number of assets were shipped to other peacebuilding missions or transferred to UNHCR in Georgia. UN وتم شحن عدد من الأصول إلى بعثات أخرى لبناء السلام أو نقلها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جورجيا.
    Risk is shared between public and private entities, or transferred to the entity that is best positioned to manage it. UN ويتم تقاسم المخاطر بين الكيانات العامة والخاصة، أو نقلها إلى الكيان الأكثر قدرة على إدارتها.
    Such Governments were naturally wary of having their obligations to pay assigned or transferred to creditors they had not themselves carefully selected. UN وتخشى هذه الحكومات بطبيعة الحال إحالة التزاماتها بالدفع أو نقلها إلى دائنين لم تخترهم بعناية بنفسها.
    An additional 764 vehicles have been proposed for write-off or transfer to other peacekeeping missions by 30 June 2014. UN وقد اقتُرِح شطب 764 مركبة إضافية أو نقلها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام بحلول 30 حزيران/يونيه 2014.
    To date, there has been no report from any Member State to the Committee on the supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea of any small arms and light weapons, and related materiel. UN ولم يرد حتى الآن إلى اللجنة أي تقرير من أي دولة عضو عن توريد الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة وما يتصل بها من مواد، أو بيعها أو نقلها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    11. A new Regulation under the United Nations Act, currently in draft form, will criminalize the supplying, selling or transferring to Iran whether directly or indirectly, of any of the items in OP 3 and OP 4 of the resolution by persons or entities in Singapore and, Singapore citizens outside Singapore or by using Singapore flagged vessels or aircraft. UN 11 - وستجرِّم لائحة جديدة ضمن قانون الأمم المتحدة، توجد حاليا في شكل مشروع، توريد أي من الأصناف الواردة في الفقرتين 3 و 4 من منطوق القرار أو بيعها أو نقلها إلى إيران سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من قِبل الأشخاص والكيانات في سنغافورة ومواطني سنغافورة الموجودين خارج سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علم سنغافورة.
    In some States, different proceedings could be consolidated or transferred to an appropriate court. UN وأُفيد بأنه يمكن، في بعض الدول، دمج إجراءات مختلفة معا أو نقلها إلى محكمة مناسبة.
    Such reserves could be held nationally, as in the United States, or transferred to IAEA if the supplying State so desires. UN ويمكن الاحتفاظ بهذه الاحتياطيات وطنيا، أو نقلها إلى الوكالة إذا رغبت الدولة الموردة في ذلك.
    In this case, it will most likely ensure that its assets are hidden or transferred to different ownership. UN ومن المرجح تماما، في هذه الحالة، أن يعمد إلى كفالة إخفاء أصوله أو نقلها إلى ملكية أخرى.
    113. [CERs can only be used for compliance and cannot be [banked], traded or transferred to another Party.] UN 113- [لا يمكن استخدام وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة إلا للامتثال ولا يمكن [إيداعها] أو تداولها أو نقلها إلى طرف آخر.]
    141. A pregnant woman may not be dismissed from work on the administration's initiative or transferred to lower—paid work without her consent. UN ١٤١- ولا يجوز فصل الحامل من عملها بقرار من اﻹدارة أو نقلها إلى عمل أقل أجراً دون موافقتها.
    We insist upon full implementation and observance of the moratorium and call upon States to ensure that drift-nets are confiscated and destroyed, not sold or transferred to others who can then continue this abominable and illegal practice. UN ونصر على التنفيذ الكامل والمراعاة التامة للوقف وندعو الدول إلى كفالة مصادرة وتحطيم الشباك العائمة، وعدم بيعها أو نقلها إلى آخرين يمكنهم عندئذ مواصلة هذه الممارسة الكريهة غير المشروعة.
    Regulation 8 of the Somalia Regulations prohibits the unauthorized supply, sale or transfer to Somalia of weapons and military equipment which is defined as weapons, ammunition, military vehicles and equipment, spare parts and accessories for military vehicles and equipment, and paramilitary equipment, including bullet-resistant apparel and protective helmets. UN فالبند 8 من هذه اللائحة يحظر توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها إلى الصومال بدون إذن، ويُقصد بذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية وقطع غيار المركبات والمعدات العسكرية ولوازمها، والمعدات شبه العسكرية، بما فيها الستر الواقية من الرصاص والخوذات الواقية من المقذوفات.
    As indicated above, the Advisory Committee recommends the transfer of only one P-5 post and that the function of the other post be reviewed for the purpose of abolition or transfer to another unit. UN وكما أشير أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بنقل وظيفة واحدة فقط برتبة ف-5 وباستعراض مهام الوظيفة الأخرى لغرض إلغائها أو نقلها إلى وحدة أخرى.
    It is prohibited in all circumstances to use, develop, produce, otherwise acquire, stockpile, own, possess or transfer to anyone, directly or indirectly, cluster munitions unless: UN 1- يحظر في جميع الظروف استعمال ذخائر عنقودية أو استحداثها أو إنتاجها أو خلاف ذلك حيازتها أو تخزينها أو امتلاكها أو اقتنائها أو نقلها إلى أي فرد بشكل مباشر أو غير مباشر ما لم:
    development, production, manufacturing, processing, consumption or otherwise acquiring, collecting, stockpiling, sale or transfer to anyone of chemical weapons, UN 1 - استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو صنعها أو تجهيزها أو استهلاكها أو احتيازها بأي طريقة أخرى، أو جمعها أو تكديسها أو بيعها أو نقلها إلى أي كان،
    - The supply, sale or transfer to Iran of armaments and military equipment as defined for the purpose of the United Nations Register of Conventional Arms or related materiel, including spare parts; UN - توريد أسلحة ومعدات عسكرية على النحو المحدد لغرض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أو ما يتصل بها من أعتدة، بما في ذلك قطع الغيار، أو بيعها أو نقلها إلى إيران؛
    Slow-moving items of expendable property in the Material Management Unit warehouse are regularly monitored, with decisions made whether to initiate write-off action, or transfer to other missions that may have need of them, or retained as strategic stock in the Mission if they may be needed in the very near future. UN يجري بشكل منتظم رصد البنود بطيئة الحركة من الممتلكات المستهلكة في مخزن وحدة إدارة المواد، مع اتخاذ قرارات بشأن بدء إجراءات شطبها أو نقلها إلى بعثات أخرى قد تكون بحاجة إليها، أو الإبقاء عليها في البعثة بوصفها مخزونا استراتيجيا إذا كانت هناك حاجة إليها في القريب العاجل.
    8. Recalls paragraph 14 of resolution 1874 (2009), recalls further that States may seize and dispose of items consistent with the provisions of resolutions 1718 (2006), 1874 (2009) and this resolution, and further clarifies that methods for States to dispose include, but are not limited to, destruction, rendering inoperable, storage or transferring to another State other than the originating or destination States for disposal; UN 8 - يشير إلى الفقرة 14 من القرار 1874 (2009)، ويشير كذلك إلى أن الدول يجوز لها أن تصادر الأصناف وأن تتصرف فيها وفقا لأحكام القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) وأحكام هذا القرار، ويوضح كذلك أن طرائق تصرف الدول في تلك الأصناف تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، تدميرها أو إبطال مفعولها أو تخزينها أو نقلها إلى دولة أخرى غير دولة المنشأ أو دولة المقصد لغرض التصرف فيها؛
    34. The view was expressed that the portions of the sections dealing with historical aspects of private participation in infrastructure were not needed and should be deleted or moved to earlier parts of the text. UN ٤٣ - أعرب عن رأي مفاده أن أجزاء الفروع التي تعالج الجوانب التاريخية لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية لا لزوم لها وينبغي حذفها أو نقلها إلى مواضع سابقة من النص.
    The first stage focuses on making the munitions safe through destroying abandoned explosive ordnance or moving it to temporary field storage. UN تركز المرحلة الأولى على جعل الذخائر آمنة عن طريق تدمير الذخائر المتفجرة المتروكة أو نقلها إلى مستودع ميداني مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more