"أو نهج" - Translation from Arabic to English

    • or approach
        
    • or approaches
        
    • or an approach
        
    • or modus
        
    One method report should be provided for each method or approach used. UN ينبغي تقديم تقرير واحد عن كل طريقة مستخدمة أو نهج مستخدم.
    The ability of an agreement or approach to support mechanisms to monitor, evaluate, and facilitate compliance can be an important criterion of effectiveness when the agreement's commitments are ambitious and clearly stated. UN إن قدرة أي اتفاق أو نهج على دعم آليات للرصد، والتقييم وتيسير الامتثال يمكن أن تكون من المعايير المهمة لقياس الفعالية عندما تكون الالتزامات التي ينص عليها الاتفاق طموحة ومبينة بوضوح.
    The Board is willing to work with UNHCR to inform its consideration of how it might do this before committing to any particular measurement framework or approach UN والمجلس مستعد للعمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس
    Alternatively, it may be addressed by a combination of different instruments or approaches with narrower scopes. UN وكبديل لذلك، يمكن مواجهته بالربط بين صكوك أو نهج مختلفة ضيقة النطاق.
    In that regard, it emphasized that the Office should involve clients when introducing new initiatives or approaches. UN وتشدد المجموعة في هذا الصدد، على ضرورة أن يشرك المكتب العملاء عند تقديم مبادرات أو نهج جديدة.
    consideration for the need to develop alternative strategies or approaches. UN النظر في مدى الحاجة إلى وضع استراتيجيات أو نهج بديلة.
    The representative from the World Bank added that the World Bank was now more open to a long-term approach or an approach as negotiated with individual countries based on country circumstances. UN وأضاف ممثل البنك الدولي أن البنك الدولي أصبح أكثر انفتاحاً الآن لاتباع نهج طويل الأمد أو نهج يجري التفاوض بشأنه مع فرادى البلدان على أساس ظروفها.
    The Board is willing to work with UNHCR to inform its consideration of how it might do this before committing to any particular measurement framework or approach. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    The Board is willing to work with UNHCR to inform its consideration of how it might do this before committing to any particular measurement framework or approach. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادة نظرها في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    Based on this, UNHCR will assess whether such a measurement framework or approach could be applied internally. UN وبالاستناد إلى ذلك، ستقيم المفوضية ما إذا كان من الممكن تطبيق إطار أو نهج للقياس من هذا القبيل على الصعيد الداخلي.
    Such an approach should not be based on a criminal justice scheme or approach. UN وينبغي ألا يستند هذا النهج إلى نظام أو نهج للعدالة الجنائية.
    There may be cases where it is appropriate for the regional programme to support country-level activities directly, such as piloting a new activity or approach that may not yet be incorporated into country programmes. UN وقد تكون هناك حالات يكون من المناسب فيها للبرنامج الإقليمي دعم الأنشطة على الصعيد القطري مباشرة، مثل تجريب نشاط أو نهج جديد لم يكن قد أدرج بعد في البرامج القطرية.
    Kazakhstan's Government fully understands that there cannot be one single universal way or approach to resolving population issues in different countries. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    The Board is willing to work with UNHCR to inform its consideration of how it might do this before committing to any particular measurement framework or approach. UN ويرغب المجلس في العمل مع المفوضية لإفادتها عند النظر في كيفية وضع ذلك التوجيه قبل الالتزام بأي إطار أو نهج محددين للقياس.
    (v) Increase in the number of environmental policy issues or approaches emerging from UNEP policy advice that are referred to in policy documents of other United Nations agencies and bodies UN ' 5` زيادة عدد قضايا أو نهج السياسات البيئية الناشئة عن المشورة التي يسديها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال السياسات، المشار إليها في وثائق السياسات الصادرة عن وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى
    It encouraged the transfer of technology, that is, the exchange of established Canadian models or approaches based on experience or specialized knowledge with partner organizations in El Salvador that could successfully adapt such knowledge. UN وقد شجّع نقل التكنولوجيا أي تبادل نماذج أو نهج كندية مكرسة تقوم على الخبرة أو المعرفة المتخصصة مع منظمات شريكة في السلفادور تمكنت بنجاح من تكييف تلك المعارف.
    Some existing oil and gas producers offered to welcome emerging producers on study tours in order to share experiences on specific issues or approaches to hydrocarbon management and broader policy requirements. UN وعرضت بعض البلدان المنتجة للنفط والغاز حاليا استضافة البلدان الحديثة العهد بالتصدير في جولات دراسية من أجل تبادل الخبرات بشأن مسائل معينة أو نهج مُتبعة لإدارة الهيدروكربونات ومتطلبات السياسات الأعم.
    The regional programme will continue adopting sub-regional projects or approaches to respond to specific problems coinciding with the priorities of major partners in Latin American and the Caribbean. UN واصل البرنامج الإقليمي التصدي لمشاكل محددة باعتماد مشاريع أو نهج دون إقليمية تتوافق مع أولويات الشركاء الرئيسيين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    - The benefits and limitations of pursuing particular measures or approaches at the national or international level; UN - فوائد ونقائص إعمال تدابير أو نهج معينة على المستوى الوطني أو الدولي؛
    - The prospects for bilateral, regional and international cooperation in relation to specific measures or approaches; UN - فرص التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بشأن أي تدابير أو نهج محددة؛
    We would thus caution against a prescriptive approach or an approach which attempts to universalize the confidence-building measures negotiated and agreed in the context of one specific region. UN لذا، نحذِّر من اتباع نهج علاجي أو نهج يسعى لعولمة تدابير بناء الثقة التي يتم التفاوض بشأنها ويتفق عليها في سياق منطقة معيـّنة.
    108. Article 4 of the Political Parties Act of the Azerbaijani Republic dated 3 June 1992 prohibits the founding and activity of political parties having as their aim or modus operandi propaganda for war, violence or cruelty or the fomenting of racial, national or religious discord. UN ١٠٨- وتحظر المادة ٤ من قانون اﻷحزاب السياسية في جمهورية أذربيجان، المؤرخ في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢، انشاء اﻷحزاب السياسية أو أنشطة اﻷحزاب السياسية التي يتمثل هدفها أو نهج عملها في الدعاية للحرب أو العنف أو الوحشية أو إثارة الفتنة العنصرية أو القومية أو الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more