"أو نيابة عنه" - Translation from Arabic to English

    • or on behalf
        
    • or on whose behalf
        
    First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. UN أولا، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية.
    First, decisions made about or on behalf of a child would be better informed and more likely to produce positive outcomes if the child him or herself was involved in the process. UN أولاً، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية.
    The Government also noted that no complaint, of any nature whatsoever, was at any time made by or on behalf of Yasser Abdul Sayegh. UN ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لم تقدم في أي وقت من الأوقات أي شكوى من أي نوع كان من جانب ياسر عبد الصايغ أو نيابة عنه.
    The Contact Group considers that it might be necessary for the coordination of the arrangement to be reviewed from time to time by, or on behalf of, the Secretary-General. UN ويرى فريق الاتصال أنه قد يكون من الضروري ﻷغراض التنسيق استعراض هذا الترتيب من وقت ﻵخر على يد اﻷمين العام أو نيابة عنه.
    If the Supervisory Authority exercises the discretion to give notice for the freezing of such funds, such notice shall be given in writing to the person holding the funds in question ( " the recipient " ) and the recipient should immediately forward a copy of the notice to the person whose funds they are, or for or on whose behalf they are held ( " the owner " ). UN إذا مارست السلطة المشرفة ما يتراءى لها حسب تقديرها من إصدار إشعار بتجميد تلك الأموال، يصدر ذلك الإشعار خطيا للشخص الذي بحوزته الأموال موضع السؤال ( " المستلم " ) وعلى المستلم أن يحيل فورا نسخة من الإشعار إلى الشخص الذي احتجزت أمواله أو احتجزت الأموال لأجله أو نيابة عنه ( " المالك " ).
    In the interim, the SGP had begun to allow women to become party members but not to hold representative positions in or on behalf of the party. UN وفي هذه الأثناء، بدأ الحزب ذو الصلة بقبول المرأة في عضوية الحزب على أن لاتتولي منصبا تمثيليا سواء في الحزب أو نيابة عنه.
    The manner in which the benefits granted take into account the resources and the circumstances of the child and of the persons having responsibility for his or her maintenance, as well as any other considerations relevant to an application for benefits made by or on behalf of the child. UN وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل والأشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدّم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد.
    Therefore, the contracting authority shall not make use of information provided by or on behalf of the proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Therefore, the contracting authority shall not make use of information provided by or on behalf of the proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Therefore, the contracting authority shall not make use of information provided by or on behalf of the proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Therefore, the contracting authority shall not make use of information provided by or on behalf of the proponent in connection with its unsolicited proposal other than for the evaluation of that proposal, except with the consent of the proponent. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    The manner in which the benefits granted take into account the resources and the circumstances of the child and of the persons having responsibility for his or her maintenance, as well as any other considerations relevant to an application for benefits made by or on behalf of the child. UN وينبغي أن يُراعى في الطريقة التي تُمنح بها المنافع موارد وظروف الطفل واﻷشخاص المسؤولون عن إعالة الطفل فضلا عن أي اعتبار آخر ذي صلة بطلب يُقدﱠم من جانب الطفل أو نيابة عنه للحصول على فوائد.
    2. A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author or authors of the communication containing information indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. UN 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    8. It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of fact and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. UN ٨- ويبدو أن تقديم شكوى بمقتضى بروتوكول الشكاوى الجماعية لا يمنع من أن تقدم بمقتضى البروتوكول الاختياري شكوى تتعلق بذات القضايا الموضوعية والقانونية من جانب أحد اﻷفراد الضحايا أو نيابة عنه.
    (b) By an information system programmed by or on behalf of the originator to operate automatically. UN )ب( من نظام معلومات مبرمج على يد المنشئ أو نيابة عنه للعمل تلقائيا.
    8. It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of facts and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. UN ٨- ويبدو أن تقديم شكوى ما بمقتضى إجراء الشكاوى الجماعية لا يعوق تقديم شكوى متعلقة بذات المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون من قبل فرد متضرر أو نيابة عنه بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    (c) make any payment to, or in favour, or on behalf of a person resident outside the Republic, or place any sum to the credit of such person; " UN (ج) سداد أي مبلغ لشخص مقيم خارج الجمهورية أو لصالحه أو نيابة عنه أو قيد أي مبلغ لحساب هذا الشخص؛ "
    2. A decision of the Committee declaring a communication inadmissible may be reviewed by the Committee upon receipt of a written request submitted by or on behalf of the author or authors of the communication containing information indicating that the reasons for inadmissibility no longer apply. UN 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    (b) by an information system programmed by or on behalf of the originator to operate automatically. UN )ب( من نظام معلومات مبرمج على يد المنشئ أو نيابة عنه للعمل تلقائيا.
    (b) By an information system programmed by or on behalf of the originator to operate automatically. UN )ب( من نظام معلومات مبرمج على يد المنشئ أو نيابة عنه للعمل تلقائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more