"أو هجمات" - Translation from Arabic to English

    • or attacks
        
    They are more fluid and often less visible: terrorism, organized crime, or attacks from cyberspace. UN فهي أكثر ميوعة وأقل وضوحا في الغالب: الإرهاب أو الجريمة المنظمة أو هجمات الفضاء الإلكتروني.
    To find pretexts and justifications for the military, logistic and political support for the rebel movement in the southern Sudan, the Government of Uganda has tended to attribute any incidents or attacks on its forces by the Ugandan rebels to the Government of the Sudan. UN وﻹيجاد ذرائع ومبررات للدعم العسكري والسوقي والسياسي المقدم لحركة التمرد في جنوب السودان، نزعت حكومة أوغندا إلى نسب أية حوادث أو هجمات يشنها المتمردون اﻷوغنديون على قواتها إلى حكومة السودان.
    61. Despite the tension prevailing in the country, no widespread inter-ethnic confrontations or attacks were recorded during the reporting period. UN 61 - رغم حالة التوتر السائدة في البلد، لم تسجل مواجهات أو هجمات واسعة النطاق بين الطوائف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is also essential that those flag States whose ships are sailing in waters affected by crimes at sea and are the targets of armed robbery or attacks by pirates make an increased effort to advise their ships on how to take precautions against such attacks. UN ومن الضروري أيضا لدول العلم التي تبحر سفنها في المياه المتأثرة بالجرائم في عرض البحار وتستهدف بالسطو المسلح أو هجمات القراصنة أن تزيد بذل الجهود لتعريف سفنها بكيفية اتخاذ الاحتياطات لمواجهة تلك الهجمات.
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State, in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي وبالأخص ميثاق الأمم المتحدة؛
    24. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State, in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN ٤٢- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    26. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 26- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛
    29. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 29- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، ومنه ميثاق الأمم المتحدة؛
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛
    The most significant practical effect of this new concept is that nuclear weapons would no longer be a deterrent of last resort, to be used only in case of a nuclear attack or imminent threat of a nuclear attack but rather could be used in response to threats or attacks involving other types of weapons. UN والتأثير العملي الأكثر أهمية لهذا المفهوم الجديد هو أن الأسلحة النووية لن تعد تشكّل رادعا أقصى لأنه لن يُلجأ إلى استخدامها إلا في حالة هجوم أو تهديد وشيك بالهجوم بالأسلحة النووية، وإنما سيصبح من الممكن استخدامها للرد على تهديدات أو هجمات بأنواع أخرى من الأسلحة.
    :: 25 instances of advice on claims with respect to contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death, including claims arising from aircraft accidents or attacks on United Nations premises or officials UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن مطالبات تتعلق بتسوية المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، بالإضافة إلى مطالبات تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك مطالبات ناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو موظفيها
    There were six incidents involving threats or attacks against staff by Palestinians, including one in which staff members were held at gunpoint, and 12 incidents of unauthorized entry or break-in into UNRWA installations, which in two cases involved armed individuals and live fire. UN ووقعت ستة حوادث تهديدات أو هجمات استهدفت موظفين على أيدي فلسطينيين، من ضمنها حادث احتُجز خلاله موظفون تحت تهديد السلاح، و 12 حادثاً من حوادث دخول منشآت الأونروا بدون إذن أو اقتحامها، شارك في حالتين منها أفرادٌ مسلحون وشهدتا إطلاق أعيرة نارية.
    :: 25 instances of advice on claims with respect to contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death, including claims arising from aircraft accidents or attacks on United Nations premises or officials UN :: 25 حالة إسداء للمشورة بشأن المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والمنازعات المتعلقة بالممتلكات العقارية، وكذلك بشأن المطالبات التي تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك المطالبات الناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو على موظفيها
    25 instances of advice on claims with respect to contractual and real property disputes, as well as claims for property damage, personal injury and death, including claims arising from aircraft accidents or attacks on United Nations premises or officials UN 25 حالة إسداء للمشورة بشأن مطالبات تتعلق بتسوية المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، إضافة إلى مطالبات تتعلق بالأضرار التي تلحق بالممتلكات والإصابات الشخصية والوفاة، بما في ذلك المطالبات الناشئة عن حوادث طائرات أو هجمات على مقر الأمم المتحدة أو موظفيها
    (a) To ensure that their territory is not used for the recruitment or training of refugees and that it is not used as a base for armed groups to launch incursions or attacks against any other country; UN )أ( لضمان عدم استخدام أراضيها لتجنيد وتدريب اللاجئين وعدم استخدامها كقاعدة تنطلق منها الجماعات المسلحة لشن غارات أو هجمات على أي بلد آخر؛
    249. In addition to the case studies presented above, the Panel investigated several other incidents or attacks in Darfur that fell within the scope of provision of information on individuals who commit violations of international humanitarian law. UN 249 - بالإضافة إلى دراسات الحالات المبينة أعلاه، يقوم الفريق بالتحقيق في عدة حوادث أو هجمات أخرى شهدتها دارفور، تقع داخل نطاق تقديم المعلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    The Government is of the opinion that, in the addendum to her report, the Special Rapporteur " echoes her concern for what she considers increasing criticism or attacks against the independence of lawyers in Venezuela without substantiating this " . UN ورأت الحكومة أن المقررة الخاصة أعربت في الإضافة الملحقة بتقريرها " عن قلقها إزاء ما اعتبرته انتقادات متصاعدة أو هجمات تستهدف استقلال القضاة والمحامين في فنزويلا دون أن تسوق الدليل على ذلك " .
    I mean, when there are suspected terrorists or attacks against embassies or consulates, the FBI always responds. Open Subtitles عندما يكون هناك إرهابيون مشتبه بهم أو هجمات ضد السفارات والقنصليات... -فالمباحث الفيدرالية تستجيب دوماً .
    In countries with poor health infrastructure, as may be the case with most conflict-affected regions, destruction of even a single hospital or attacks on already scarce health-care workers can have a devastating impact on the availability and accessibility of health services and therefore on public health. UN وفي البلدان التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الصحية، كما قد يكون الحال في معظم المناطق المتضررة من النزاع يمكن أن يترتب على تدمير مستشفى واحد أو هجمات على العاملين في مجال الرعاية الصحية النادرين أصلا تأثير مدمر على توافر الخدمات الصحية وسهولة الحصول عليها وبالتالي على الصحة العامة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more