"أو هي بصدد" - Translation from Arabic to English

    • or are in the process
        
    • or is in the process
        
    • or were in the process
        
    • or under
        
    • or was in the process
        
    • or are being
        
    • or is preparing
        
    • or in the process of
        
    • or were about
        
    Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. UN وأن إجراءات الرقابة الداخلية قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to these recommendations. UN وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    Control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to these recommendations. UN وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة إلى تلك التوصيات.
    The following paragraphs highlight specific actions the Secretariat has taken or is in the process of initiating. UN وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها.
    Fifteen Governments either adopted or were in the process of developing national action plans on disability. UN واعتمدت خمس عشرة حكومة خطط عمل وطنية بشأن الإعاقة أو هي بصدد وضعها.
    Existing State practice and agreements already concluded or under negotiation suggested a need for liability regimes closely tailored to the particular circumstances of the activity in question and the parties involved. UN فالممارسات القائمة للدول والاتفاقات التي أبرمتها فعلا أو هي بصدد التفاوض بشأنها توحي بضرورة وضع نظم للمسؤولية مصممة بدقة للظروف المعينة الملابسة للنشاط المقصود واﻷطراف المعنيين.
    A total of 21 recommendations corresponded to the recommendations that Portugal had already implemented or was in the process of implementing. UN وتندرج 21 توصية ضمن التوصيات التي نفذتها البرتغال من قبل أو هي بصدد تنفيذها.
    Certain organizations have put in place or are in the process of introducing systems for online processing of travel claims. UN وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً.
    Seventy-seven per cent of country offices have a web page or are in the process of developing one. UN وقد استحدثت 77 في المائة من المكاتب القطرية مواقع لها على شبكة الإنترنت أو هي بصدد ذلك.
    In addition, all cantons operate, or are in the process of establishing, contact points to which affected persons in need can turn. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت جميع الكانتونات، أو هي بصدد إنشاء، نقاط اتصال يمكن أن يلجأ إليها الضحايا المحتاجين.
    Majority of projects and programs have been implemented or are in the process of implementation through understanding and signing of protocols and agreements with government and non-government organizations. UN وقد جرى تنفيذ غالبية المشاريع والبرامج أو هي بصدد التنفيذ عن طريق التفاهمات وتوقيع البروتوكولات والاتفاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    34. Some Parties have produced or are in the process of developing national climate observation plans addressing the atmospheric, oceanic and terrestrial domains. UN 34- أعدت بعض الأطراف، أو هي بصدد ذلك، خططاً وطنية لرصد الأحوال المناخية تشمل الميادين الجوية والبحرية والبرية.
    A total of 113 Member States have either finalized Decent Work Country Programmes or are in the process of preparing such programmes. UN ويقوم ما مجموعه 113 دولة عضوا إما بوضع اللمسات الأخيرة على برامجها القطرية للعمل اللائق أو هي بصدد إعداد مثل هذه البرامج.
    The recommendations of the United Nations Board of Auditors and the Internal Auditor are reviewed by the management. Internal control procedures have been revised or are in the process of revision, as appropriate, in response to those recommendations. UN أن الإدارة تستعرض توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة والمراجع الداخلي للحسابات، وأن إجراءات الرقابة قد نُقحت أو هي بصدد التنقيح، بحسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات.
    The Government has established, or is in the process of establishing, appropriate mechanisms everywhere. UN لقد أنشأت الحكومة، أو هي بصدد إنشاء، آليات مناسبة في كل مكان.
    Cyprus abides by the relevant international instruments based on which it has introduced or is in the process of introducing further measures, mechanisms and laws to enhance protection against trafficking. UN وهي تتمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت، انطلاقاً منها، أو هي بصدد اتخاذ المزيد من التدابير والأخذ بالآليات والقوانين اللازمة لتعزيز الحماية من الاتجار.
    Following a request by the accused, the prosecution has facilitated, or is in the process of facilitating, extensive access to confidential material from the Milošević, Šešelj, Stanišić and Simatović, Dokmanović, Martić and Mrkšić and Šljivančanin cases. UN وعقب طلب من المتهم، يسرت النيابة عملية واسعة النطاق، أو هي بصدد تيسيرها، للاطلاع على مواد سرية من قضايا ميلوسيفيتش وسيسلي وستانيشيتش وسيماتوفيتش ودوكمانوفيتش ومارتيتش ومركسيتش وسليفانكانين.
    National sustainable development strategies were implemented or were in the process of being formulated as a strategic planning tool in 61 countries. UN أما الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فإما أنها نفذت أو هي بصدد صوغها كأداة للتخطيط الاستراتيجي في 61 بلدا.
    As a result, over 14 joint programmes were implemented or were in the process of being implemented by United Nations agencies. UN ونتيجة لذلك نفذت وكالات الأمم المتحدة ما يزيد على 14 من البرامج المشتركة أو هي بصدد تنفيذها.
    There has been progress in establishing indicators and an estimated 74 programme countries now have monitoring mechanisms in place or under development. UN وقد أُحرز تقدم في وضع مؤشرات، ويقدَّر أن عدد البلدان التي تنفـَّـذ فيها البرامج والتي يوجـد لديها حاليا آليات رصد، أو هي بصدد إنشاء هذه الآليات، هو 74 بلدا.
    With regard to the comment by Japan on South-South and triangular cooperation, accountability frameworks and procurement reforms, UNIDO had either implemented or was in the process of implementing some of those recommendations, or else implementation was contingent upon the provision of the necessary budgetary resources. UN 19- أما بخصوص التعليق الذي أدلت به اليابان حول التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وأطر المساءلة وإصلاحات نظام الاشتراء، فقال إنَّ اليونيدو إما قد نفَّذت، أو هي بصدد تنفيذ، بعض تلك التوصيات، أو إنَّ تنفيذها كان مشروطاً بتوفير الموارد المالية اللازمة.
    38. During the reporting period there have been several security incidents in areas where returns were taking place or are being planned. UN 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جدّت حوادث أمنية كثيرة في مناطق بدأت فيها عمليات العودة أو هي بصدد الترتيب.
    161. To date, on every occasion when the courts have declared legislation to be incompatible with the Convention rights (and where this has not been overturned on appeal), the Government has either referred the incompatibility to Parliament to achieve a legislative remedy or is preparing to do so. UN 161- وفي كل مناسبة أعلنت فيها المحاكم، حتى الآن، أن التشريعات لا تتوافق مع حقوق الاتفاقية (وحيثما لم يُنقض ذلك في الاستئناف)، أحالت الحكومة مسألة عدم التوافق إلى البرلمان لإيجاد حل تشريعي أو هي بصدد فعل ذلك.
    In most cases, the Governments concerned are aware of the situation and are contemplating or in the process of remedying the matter. UN فالحكومات المعنية، في معظم الحالات، على بينة من الحالة وهي إما تعتزم معالجة المسألة أو هي بصدد ذلك.
    States that had enacted or were about to enact a model law prepared by the Commission or that were considering legislative action regarding a convention resulting from the work of the Commission, were requested to inform the secretariat of the Commission thereof. UN وطُلب إلى الدول التي اشترعت أو هي بصدد أن تشترع قانونا نموذجيا من إعداد اللجنة، أو التي تنظر في اتخاذ إجراءات تشريعية بشأن اتفاقية ناتجة عن أعمال اللجنة، أن تبُلّغ أمانة اللجنة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more