"أو وصيه" - Translation from Arabic to English

    • or guardian
        
    • or testamentary guardian
        
    • or testamentary tutor
        
    • or tutor
        
    If in this case the minor's intention is not in line with that of his or her parents or guardian, the minor's express intention is followed. UN وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة.
    Every child living in Greece is entitled to education regardless of his/her parent's or guardian's legal status in the country. UN ولكل طفل يعيش في اليونان الحق في التعليم بغض النظر عن الوضع القانوني لوالده أو وصيه في البلد.
    For a person unfit for work, a request for sterilisation may be submitted by her legal representative or guardian with consent from the SWC. UN أما بالنسبة إلى الشخص غير القادر على العمل فيمكن أن يطلب التعقيم ممثله أو وصيه القانوني بموافقة من مركز الرعاية الاجتماعية.
    His legal or testamentary guardian or another trustworthy person must stand surety for him, failing which he shall be placed in the nearest juvenile rehabilitation centre for a period of not more than 24 hours. UN ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة.
    Article 12 bis states that in an investigation into an assault on a juvenile testimony must be taken from the victim, in the presence of a social worker, at the home of the parents, legal guardian or testamentary tutor or at a juvenile rehabilitation and welfare home. UN والمادة 12 مكرراً في حالة التحقيق في وقائع الاعتداء على الحدث يتم الاستماع إلى أقواله في منزل والديه أو وليه أو وصيه أو دار تأهيل ورعاية الأحداث، وبحضور الباحث الاجتماعي.
    It is therefore clear that the child should not receive medical counselling except in the presence of his guardian or tutor or any person standing in the place of either. UN ومن هذا يتضح أن المشورة الطبية للطفل لا تأتي بمعزل عن وليه أو وصيه أو من يقوم مقامهما.
    “(i) By ordering the culprit or his father or guardian to pay a fine, damages or court costs. UN " ' 1 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بدفع غرامة أو بدل عطل وضرر أو مصاريف المحاكمة؛
    “(ii) By ordering the culprit or his father or guardian to furnish a financial guarantee of his future good conduct. UN " ' 2 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بتقديم كفالة مالية على حسن سيرته؛
    The court is also empowered to order that the child be returned to his parent or guardian and may order his parent or guardian to execute a bond to exercise proper care and guardianship. UN والمحكمة مناطة أيضاً بسلطة اﻷمر بإعادة الطفل إلى أهله أو وصيه، ويجوز لها أن تأمر أهله أو وصيه بتنفيذ التزامهم برعايته أو ممارسة الوصاية عليه على النحو الواجب.
    If in this case his or her parents or guardian do not declare their express intention with respect to the child's citizenship during three months after birth the DPRK citizenship is granted. UN إذا لم يعلن أبواه نيتهما أو وصيه نيته صراحة فيما يتعلق بجنسية الطفل خلال ثلاثة أشهر من مولده يمنح جنسية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    The Employment Standards Act provides that, in the event of the death of an employee's wife, husband, child, adopted child, father, mother or guardian, an employer shall grant the employee a leave of absence without pay of up to three consecutive calendar days. UN ٩٣٢١- وينص قانون معايير الاستخدام على أنه في حالة وفاة زوجة المستخدم أو زوج المستخدمة أو ابنه أو ابنه بالتبني أو والده أو والدته أو وصيه يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون مرتب حتى ثلاثة أيام تقويمية متعاقبة، على أن تبدأ هذه اﻹجازة قبل يوم الجنازة.
    minor himself can ask to be returned to the custody of his parents or guardian and must substantiate an improvement in his conduct (Code of Criminal Procedure, art. 555). UN ويجوز للقاصر ذاته أن يطلب إرجاعه إلى والديه أو وصيه لحضانته مبرزا ما يثبت إصلاحه )المادة ٥٥٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية(.
    The court may exempt the juvenile from appearing in person, allowing his parents, his natural or testamentary guardian or his custodian to appear on his behalf, provided that the trial is attended by the probation officer. " UN وللمحكمة إعفاء الحدث من الحضور بنفسه والاكتفاء بحضور والديه أو وليه أو وصيه أو المؤتمن عليه نيابة عنه على أن يحضر المحاكمة المراقب الاجتماعي " .
    The legislation of Qatar makes provision for children to exercise their rights in a manner consistent with their evolving capacities, as required by the Islamic Shari'a and the stipulations contained in Act No. 20 of 1996, under which any person under 18 years of age is considered to be a minor whose financial dispositions are subject to control by the natural or testamentary guardian. UN 47- وفي مجال ممارسة حق الطفل تبعاً لقدراته المتطورة، فقد راعت التشريعات في دولة قطر هذا الحق وبدا ذلك واضحاً فيما قررته الشريعة الإسلامية وما نص عليه في القانون رقم (20) لسنة 1996 الذي اعتبر أن الشخـص الذي لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر قاصر يخضع في تصرفاته المالية لرقابة وليه أو وصيه.
    Article 12 bis, which states that, in an investigation into an assault on a juvenile, testimony must be taken from the victim, in the presence of a social worker, at the home of the parents, legal guardian or testamentary tutor or at a juvenile rehabilitation and care home; UN المادة (12 مكرر) في حالة التحقيق في وقائع الاعتداء على الحدث يتم الاستماع إلى أقواله في منزل والديه أو وليه أو وصيه أو دار تأهيل ورعاية الأحداث، وبحضور الباحث الاجتماعي؛
    In cases where compensation for damages is sought, a case must be brought by the child's legal guardian or tutor. UN أما في حال المطالبة بالتعويض عن الضرر، فلا بد من الادعاء من قبل وليه أو وصيه الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more