"أو وضعها" - Translation from Arabic to English

    • or placed
        
    • or developed
        
    • or placing
        
    • or developing
        
    • or held at the
        
    • or status
        
    • or placement
        
    • or bringing it
        
    • or their placing
        
    • or stationing
        
    Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. UN وفي النهاية، تحقق إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت مراقبة اﻷمم المتحدة في عدد من مواقع التحفظ على اﻷسلحة.
    A total of $44,115,475 has been included in group I and designated as equipment in good condition, to be redeployed to other peacekeeping operations or placed in reserve for start-up kits for future missions. UN وأُدرج ما مجموعه 475 115 44 دولارا في الفئة الأولى، وصفت بأنها معدات في حالة جيدة وتخصص لإعادة نشرها في عمليات أخرى لحفظ السلام أو وضعها في الاحتياطي لتستخدم في مجموعات بدء التشغيل للبعثات المقبلة.
    At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Such networks can be systemically organized or developed in an ad hoc manner among individuals who have the necessary expertise and knowledge. UN ويمكن تنظيم هذه الشبكات بشكل منتظم أو وضعها بطريقة مخصصة بين الأفراد الذين لديهم الخبرة والمعرفة الضرورية.
    As a result, very limited information was available for purposes of comparing or placing in context the data received from Member States through the biennial reports questionnaire for Africa and Asia. UN ونتيجة لذلك، توفَّر قدر محدود جدا من المعلومات اللازمة لمقارنة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال استبيان التقارير الاثناسنوية الخاص بأفريقيا وآسيا أو وضعها في السياق الصحيح.
    To this end, IASC members were encouraged to share the paper with their staff, especially those in the field, and to contribute comments on the paper, including specific protection strategies that they are undertaking or developing in the various strategic areas of protection outlined in the paper. UN ولهذا الغرض، حث الفريق العامل أعضاء اللجنة على اطلاع موظفيهم، لا سيما العاملين منهم في الميدان، على فحوى الورقة وعلى اﻹسهام بتعليقاتهم عليها، بما في ذلك استراتيجيات الحماية المحددة التي هم بصدد تنفيذها أو وضعها في مختلف مجالات الاستراتيجية للحماية المبينة في الورقة.
    3. Upon request of the launching authority, objects launched into outer space or their component parts found beyond the territorial limits of the launching authority shall be returned to or held at the disposal of representatives of the launching authority, which shall, upon request, furnish identifying data prior to their return. UN 3- يصار، وجوبا، بناء على طلب السلطة المطلقة، بالنسبة إلى الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أو أجزائها والتي يعثر عليها خارج الحدود الإقليمية للسلطة المطلقة، إلى ردها إلى ممثلي تلك السلطة أو وضعها تحت تصرفهم، على أن تقوم السلطة المذكورة، قبل الرد، بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    or placed her in boston at the time of the murder, Or all of the above. Open Subtitles أو وضعها في " بوسطن وقت الجريمة أو كل ما سبق
    (d) Containers that are deteriorating or are deemed to be unsafe should be emptied or placed inside a sound outer package (overpack). UN (د) يجب إفراغ الحاويات الفاسدة والتي تعتبر غير آمنة أو وضعها داخل غلاف خارجي سليم (تغليف مضاعف).
    It refers to the process of international cooperation and assistance, through which a large number of nuclear warheads and carriers have been destroyed or deactivated, and weapons of mass destruction materials have been eliminated or placed in safe storage. UN وهي تشير إلى عملية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، التي تم من خلالها تدمير عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية وحاملاتها أو إبطال مفعولها، كما تمّت إزالة المواد الخاصة بأسلحة الدمار الشامل أو وضعها في مستودعات مأمونة.
    50. Dead plant material such as dry grass, straw, maize stalks, dry leaves, banana leaves, sugarcane trash and other crop residues that are spread on the bare soil surface or placed around the stems of plants can be used to control soil erosion and conserve moisture. UN 50- يمكن مكافحة تعرية التربة وصون رطوبتها باستخدام مواد نباتية ميتة مثل العشب اليابس والقش وسويقات الذرة والأوراق اليابسة وأوراق الموز ونفايات قصب السكر وغير ذلك من فضلات المحاصيل التي يجري نثرها على سطح التربة العاري أو وضعها حول سيقان النباتات.
    There was thus a close connection with article 44, and the question of interest should either be addressed in the framework of article 44, possibly as a second paragraph to article 44, or placed as a separate article immediately after article 44, dealing only with interest due on compensation payable under article 44, as well as with the issue of loss of profits and compound interest. UN ولهذا فإن هناك علاقة وثيقة بالمادة 44، وينبغي معالجة مسألة الفائدة إما في إطار الـمادة 44، ربما على شكل فقرة ثانية للمادة 44، أو وضعها كمادة منفصلـة بعد المادة 44 مباشرة، ولا تتناول سوى الفائدة المستحقة على التعويض المدفوع بموجب المادة 44، وكذلك مسألة الكسب الفائت والفائدة المركبة.
    Some of the participants expressed serious reservations about the NATO intention to launch air strikes against heavy weapons which had not been withdrawn or placed under UNPROFOR control by 20 February. UN وأعرب بعض المشاركيــن عن تحفظات جدية تجاه عزم الناتو على توجيه ضربات جوية ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لم يتم سحبها أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحلول ٢٠ شباط/فبراير.
    38. The various codes to be reformed or developed are the following: UN 38- وفيما يلي مختلف القوانين المتوقع إصلاحها أو وضعها:
    This will consolidate the process within which policies are adapted or developed on the basis of, inter alia, the lessons of experience. UN وسوف يؤدي هذا إلى تعزيز العملية التي يجري من خلالها تعديل السياسات أو وضعها استنادا إلى أمور من بينها الدروس المستفادة من التجارب.
    Control objectives: Specific control objectives are to be identified or developed for each activity of the organization and are to be appropriate, comprehensive, reasonable and integrated into the overall organizational objectives. UN أهداف المراقبة: يجب تحديد أهداف محددة للمراقبة أو وضعها لكل نشاط من أنشطة المنظمة ويجب أن تكون هذه اﻷهداف ملائمة وشاملة ومعقولة ومندمجة في اﻷهداف التنظيمية العامة.
    He suggested deleting the reference to the " Green Economy " or placing it in brackets. UN واقترح حذف الإشارة إلى " الاقتصاد الأخضر " أو وضعها بين قوسين معقوفتين.
    Through these updates and from information otherwise provided by these States Parties, progress in strengthening objectives and / or developing, revising or implementing plans was reported by all these States Parties, including by 13 that provided specific updates on progress in achieving or developing objectives. UN وعن طريق هذه التقارير التحديثية والمعلومات التي قدمتها تلك الدول الأطراف بطرق أخرى، أبلغت جميع تلك الدول عن التقدم المحرز في تعزيز الأهداف و/أو وضع الخطط أو تنقيحها أو تنفيذها، ومن بين تلك الدول 13 دولة طرفاً قدمت تقارير تحديثية محددة عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف أو وضعها.
    3. Upon request of the launching authority, objects launched into outer space or their component parts found beyond the territorial limits of the launching authority shall be returned to or held at the disposal of representatives of the launching authority, which shall, upon request, furnish identifying data prior to their return. UN 3- يصار، وجوبا، بناء على طلب السلطة المطلقة، بالنسبة إلى الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أو أجزائها والتي يعثر عليها خارج الحدود الإقليمية للسلطة المطلقة، إلى ردها إلى ممثلي تلك السلطة أو وضعها تحت تصرفهم، على أن تقوم السلطة المذكورة، قبل الرد، بتقديم البيانات الثبوتية اللازمة عند طلبها.
    The resolutions further determine that all measures taken by Israel, the occupying Power, to change the physical character, demographic composition, institutional structures or status of the occupied Arab territories therefore have no legal validity. UN وأكد القراران أن جميع التدابير التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير المعالم المادية للأراضي العربية أو تركيبتها السكانية أو هياكلها المؤسسية أو وضعها باطلة قانونا.
    6. The Sarajevo agreement of February 1994 and the related exclusion zone and weapons collection points facilitated the removal or placement under United Nations control of heavy weapons and were successful in reducing the threat to civilians in the city. UN ٦ - أدى اتفاق سراييفو المبرم في شباط/فبراير ١٩٩٤، ومنطقة الاستبعاد ونقاط تجميع اﻷسلحة المتصلة بهذا الاتفاق، الى تيسير إبعاد اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت سيطرة اﻷمم المتحدة، ونجحت في الحد من اﻷخطار التي تهدد المدنيين في المدينة.
    (d) Taking action aimed at preventing a union from being formed or at dissolving it or bringing it under the employer's control; and UN (د) اتخاذ إجراء يهدف إلى منع تكوين نقابة أو إلى حلها أو وضعها تحت هيمنة رب العمل؛
    These cease-fire and demilitarization arrangements for Sarajevo involve numerous new tasks, such as the interposing of UNPROFOR units at the confrontation line between the forces of the Bosnian Government and the Bosnian Serbs, and the monitoring of the withdrawal of heavy weapons from a 20-kilometre radius of Sarajevo or their placing under UNPROFOR control. UN وتشمل هذه الترتيبات لوقف اطلاق النار ونزع السلاح لسراييفو العديد من المهام الجديدة، مثل تداخل وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في خط المواجهة بين قوات حكومة البوسنة وصرب البوسنة، ورصد سحب اﻷسلحة الثقيلة من دائرة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Furthermore, it prohibits the placing of nuclear weapons or other weapons of mass destruction in orbit or on celestial bodies or stationing them in outer space in any other way. UN كما أنها تحظر وضع أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل في المدار أو على سطح اﻷجرام السماوية أو وضعها في الفضاء الخارجي بأي طريقة أخرى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more