"أو وفاته" - Translation from Arabic to English

    • or death
        
    • and death
        
    • death or
        
    • or dies
        
    • or in case of death
        
    • or died
        
    • or the death of
        
    They are taken to hospitals, funeral homes or burials in the event of the serious illness or death of a close relative. UN ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته.
    The types of injury or loss that are compensable in the Headquarters district in respect of personal injury or death include: UN وتشمل أشكال اﻹصابة أو الخسارة الواجبة التعويض في منطقة المقر فيما يتعلق بإصابة الشخص أو وفاته ما يلي:
    Article 10: The deputy speaker obtaining the highest number of votes shall become speaker in the event of the speaker's resignation or death or if he is too sick to discharge his duties. UN المادة العاشرة: يصبح أحد نائبي الرئيس الذي حصل على عدد أعلى من الأصوات رئيساً في حالة إقالة الرئيس أو وفاته أو مرضه بدرجة تحول بينه وبين أداء مهماته.
    Nor has a prosecution taken place in relation to the circumstances of Ismail Al Khazmi's disappearance and death. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    In the case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President. Open Subtitles في حال عزل الرئيس من منصبه أو وفاته أو استقالته، يصبح نائب الرئيس رئيساً.
    The Board had requested the Fund secretariat to further revise a proposal to allow recovery from a third party of amounts paid as death or disability benefits if the party was found liable by a court for the injury or death of a participant. UN وطلب المجلس إلى أمانة الصندوق مواصلة تنقيح اقتراح يتيح استرداد مبالغ من طرف ثالث يكون الصندوق قد دفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز، إذا ثبت للمحكمة أن ذلك الطرف كان مسؤولا عن إصابة المشترك أو وفاته.
    The Government reported that no information regarding the subject's arrest, detention or death had been found in any police station or prison in Myanmar. UN وذكرت الحكومة أنه لم يُعثر على أية معلومات تفيد بإلقاء القبض على الشخص المعني، أو احتجازه، أو وفاته في أي من مراكز الشرطة أو أي سجن في ميانمار.
    Article 20. If, as a result of the acts envisaged in articles 17, 18 and 19, one or more persons are seriously wounded or killed, the penalty shall be imprisonment of fifteen to thirty years, life imprisonment or death. UN المادة 20: إذا تسببت الأفعال المذكورة في المواد 17 و 18 و 19 في إصابة شخص أو أكثر بإصابات خطيرة أو وفاته تكون العقوبة هي الحبس لمدة خمس عشرة سنة أو ثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام.
    185. All recorded cases of abortion are due either to miscarriage or the nondevelopment or death of the foetus. UN 185- وجميع حالات الإجهاض المسجلة هي إما إجهاض تلقائي أو لعدم اكتمال الجنين أو وفاته.
    107. The Workers' Compensation Act provides for the compensation of victims of occupational accidents that lead to disabilities or death of a worker while in formal employment. UN 107- وينص قانون تعويض العمال على تعويض ضحايا الحوادث المهنية التي تؤدي إلى إعاقات لدى العامل أو وفاته أثناء العمل الرسمي.
    According to the press, she noted " A mother whose child needs an emergency operation in a hospital does not have the right to authorize it " even in the case of the father's absence or death. UN وحسب الصحافة فإنها لاحظت أن " الأم التي يحتاج طفلها إلى عملية طارئة في مستشفى ليس لها الحق في الترخيص بتلك العملية " ، وذلك حتى في حالة غياب الوالد أو وفاته.
    1. Personal injury, illness or death UN ١ - إصابة الشخص أو مرضه أو وفاته
    The Government shall resign after the holding of general elections, in the event of loss of parliamentary confidence as provided in the Constitution, or on account of the resignation or death of its President. UN " ١- تقدم الحكومة استقالتها بعد إجراء انتخابات عامة، أو في حالة فقد ثقة البرلمان وفقاً ﻷحكام الدستور، أو عند استقالة رئيسها أو وفاته.
    39. The Special Committee stresses that any information about an occurrence in the United Nations missions involving sickness, injury or death of a peacekeeper should be brought to the notice of the Permanent Mission of the concerned Member State in a detailed and timely manner. UN 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    Nevertheless, OCHA in its reply mentioned that it reports on births at checkpoints on an ad hoc basis when a casualty results from the incident (i.e., injury or death) in its Protection of Civilians Weekly Reports. UN غير أنه ذكر في رده أنه يُبلِغ عن حالات الولادة عند نقاط التفتيش إبلاغاً مخصصاً في تقاريره الأسبوعية حول حماية المدنيين عندما يُسفر الحادث عن سقوط ضحية (أي إصابة شخص أو وفاته).
    5. The Special Committee stresses that any information about an occurrence in the United Nations missions involving sickness, injury or death of a peacekeeper should be brought to the notice of the Permanent Mission of the concerned Member State in a detailed and timely manner. UN 5 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة الدولة العضو المعنية بأي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    Recovery of amounts paid as death or disability benefits from third parties found liable by a court for the injury or death of a participant UN واو - استرداد المبالغ المدفوعة كاستحقاقات وفاة أو عجز من أطراف ثالثة يثبت عن طريق محكمة أنها مسؤولة عن إصابة مشترك أو وفاته
    Nor has a prosecution taken place in relation to the circumstances of Ismail Al Khazmi's disappearance and death. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    One request made by Kuwait concerned the amount of compensation that a family could receive in respect of the MPA suffered by it resulting from the capture, detention and death of the detainee. UN 31- كان أحد المطالب التي قدمتها الكويت بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن أن تستفيد منه أسرة فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية التي تعانيها نتيجة أسر المحتجز أو احتجازه أو وفاته.
    Immediately from the date an eligible judge retires or dies in service Vesting UN مباشرة من تاريخ تقاعد قاض مؤهل للحصول على معاش تقاعدي أو وفاته أثناء الخدمة.
    25. The Committee notes that the law does not provide for a renewal of the residence permit to members of the family of a migrant worker in case of divorce or in case of death of the migrant worker. UN 25- وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته.
    The child's age or the death of the child are aggravating circumstances. UN وتمثل سن الطفل أو وفاته ظرفاً من الظروف المشددة للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more