The beneficiaries are all those who work for an employer, whether on a permanent basis or according to the terms of a contract. | UN | والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى رب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقاً لبنود العقد. |
The new regulations require that every cell be painted at least twice a year, disinfected and fumigated at least once annually or according to the instructions of the physician of the detention facility. | UN | تقضي اللوائح الجديدة بضرورة دهان أي زنزانة بعد سنتين على الأقل وضرورة تطهيرها وتدخينها مرة واحدة على الأقل في السنة أو وفقاً لتعليمات طبيب مرفق الاحتجاز. |
A person might be subject to extradition under a treaty or in accordance with the principle of reciprocity, which were matters quite distinct from the grounds for expelling an alien. | UN | وقد يخضع الشخص للتسليم بموجب معاهدة أو وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل، وهما أمران مختلفان تماماً عن أسباب طرد الأجنبي. |
The exact share may be decided on a case-by-case basis or in accordance with an international understanding of, say, halfand-half share of the additional cost between representatives of the international community and the country concerned. | UN | وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني. |
Some provinces have created, either directly or by law, specific institutions for dealing with this type of problem or integrated programmes for its prevention and correction. | UN | وفي بعض المقاطعات أنشأت مؤسسات مخصصة للعناية بهذه المشاكل أو برامج متكاملة للوقاية منها أو معالجتها، سواء بأسلوب مباشر أو وفقاً للنظام القانوني. |
The Act applies to acts done by the legislative, executive or judicial branches of the Government of New Zealand or by any person or body in the performance of any public function, power or duty conferred or imposed on that person or body by or pursuant to the law. | UN | وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما بموجب القانون أو وفقاً له. |
71. Many of the bodies seen by the Commission, directly or in photos, or as shown in the registers of the health-care units visited, had been wounded by firearms, including weapons of war such as heavy weapons and grenades. | UN | 71- وكانت معظم الجثث التي عاينتها اللجنة أو شاهدتها في الصور أو وفقاً لسجلات الوحدات الصحية التي زارتها تحمل آثار إصابات بالأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة الحربية، ومنها الأسلحة الثقيلة والقنابل. |
Members of any other parties and any independent MPs who have been elected support or oppose the Government according to their own party policies or their own views. | UN | وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لتعليمات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية. |
making the conclusion of agreements subject to acceptance by other parties of supplementary obligations which by their nature, or according to commercial usage, have no connection with the subject of such agreements. | UN | :: إخضاع إبرام الاتفاقات لقبول أطراف أخرى لالتزامات إضافية لا تكون لها، بحكم طبيعتها أو وفقاً للعرف التجاري، أية صلة بموضوع هذه الاتفاقات. |
make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts. | UN | :: تجعل إبرام العقود خاضعاً لقبول الأطراف الأخرى للالتزامات إضافية لا تكون لها، بحكم طبيعتها أو وفقاً للعرف التجاري، أية صلة بموضوع هذه العقود. |
39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. | UN | 39- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقاً للشرائع الدينية. |
The Organization assumes all of the operating costs - subject to indexation according to the increase of the Consumer Price Index or according to the real increase in costs, as well as the cost of services. | UN | وتتحمل المنظمة جميع التكاليف التشغيلية - رهناً بمقايستها وفقاً لارتفاع مؤشر اﻷسعار الاستهلاكية أو وفقاً للزيادة الحقيقية في التكاليف وتكلفة الخدمات. |
8. In view of the country's ethnic composition, he would like to know whether the deputies of the National Assembly were elected by simple majority or according to proportional representation. | UN | ٨- وأيضاً في ضوء التكوين اﻹثني للبلد، من المفيد معرفة ما إذا كان النواب في الجمعية الوطنية يُنتخبون باﻷغلبية البسيطة أو وفقاً لتمثيل نسبي. |
39. States parties should also require the registration of all marriages whether contracted civilly or according to custom or religious law. | UN | 39- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات سواء كانت بعقود مدنية أو بعقود عرفية أو وفقاً للشرائع الدينية. |
The exact share may be decided on a case-by-case basis or in accordance with an international understanding of, say, half-and-half share of the additional cost between representatives of the international community and the country concerned. | UN | وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني. |
Article 3.49 of the Marital Law provides for the termination of marriage, i.e. upon the death of a spouse, or in accordance with the procedure established by the law. | UN | وتنص المادة 3-49 من قانون الزواج على إنهاء عقد الزواج في حالة وفاة الزوج، أو وفقاً لإجراءات يحددها القانون. |
In addition, several project evaluations have been carried out at the request of the donor/s or in accordance with the relevant project documents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت عدة عمليات لتقييم المشاريع بناء على طلب الجهات المانحة أو وفقاً لوثائق المشاريع التي خضعت للتقييم. |
The term " duty to prosecute " is intended to reflect the general international law obligation to proceed under national law or in accordance with the statutes of international judicial organs. | UN | ويقصد بتعبير " واجب المحاكمة " تجسيد الالتزام القانوني الدولي العام باستهلال ذلك في إطار القانون الوطني أو وفقاً للنظم الأساسية للهيئات القضائية الدولية. |
355. The law adds that nationality shall be granted or removed after birth by the law or by decision of the authorities on conditions set out by the law. | UN | 355- كما ينصُّ القانون على وجوب منح الجنسية أو سحبها بعد الولادة بموجب القانون أو وفقاً لقرار صادر عن السلطات المعنية يتعلق بالشروط التي يحدّدها القانون. |
131. In Denmark housing units for persons with disabilities are built pursuant to the Act on Social Service or pursuant to the Act on Social Housing. | UN | 131- وتُبْنى في الدانمرك وحدات سكنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لقانون الخدمات الاجتماعية أو وفقاً لقانون الإسكان الاجتماعي. |
10. Pursuant to article 24 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, a treaty enters into force in such manner and upon such date as it may provide, or as the negotiating States may agree. | UN | 10 - عملا بالمادة 24 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالطريقة وفي التاريخ المحددين فيها أو وفقاً لاتفاق الدول المتفاوضة. |
Members of any other parties and any independent MPs who have been elected support or oppose the Government according to their own party policies or their own views. | UN | وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لسياسات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية. |
The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon a warrant issued by a judge, or except as provided for by article 33 (art. 35, etc.). | UN | ولا يجوز المساس بحق الفرد في ضمان حرمة منزله ومراسلاته وأمتعته من عمليات المداهمة والتفتيش والمصادرة إلا بأمر من القاضي، أو وفقاً لأحكام المادة 33 (المادة 35، وما إليها). |