Government Bills that affect or may be implemented in the Faroe Islands are to be submitted to the Government of the Faroes for review before they are brought before the Danish Parliament. | UN | ويجب أن تعرض مشاريع القوانين التي تتقدم بها الحكومة والتي تمس جزر فارو أو يجوز أن تنفذ فيها على حكومة جزر فارو لاستعراضها قبل أن تقدم إلى البرلمان الدانمركي. |
Project agreements may be contained in a single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. | UN | ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز. |
Sometimes the debtor of the receivable may make a down-payment, or may pay part of the price in advance of the asset being delivered or the service being rendered. | UN | وفي بعض الأحيان، يمكن للمدين بالمستحق سداد دفعة أولية أو يجوز أن يدفع مسبقا جزءا من ثمن الموجود الذي يجري تسليمه أو الخدمة التي يجري أداؤها. |
Many thousands of refugees remain unaccounted for or may have perished during the six-month ordeal. | UN | ولا يزال مصير عدة آلاف من اللاجئين غير معروف أو يجوز أن يكونوا قد لقوا حتفهم أثناء المحنة التي دامت ستة أشهر. |
In cases of expulsion, foreign nationals may travel out of the country of their own accord with a departure certificate, or they may be escorted. | UN | ويجوز في حالات الإبعاد أن يغادروا البلد بمحض إرادتهم بعد حصولهم على شهادة مغادرة، أو يجوز أن يكونوا مصحوبين. |
may be referred for decision to the International Court of Justice in accordance with the Statute of that Court by any one of the parties to the dispute [or: may be referred to the International Court of Justice. | UN | لكي تتخذ المحكمة قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي [أو: يجوز أن تُحال إلى محكمة العدل الدولية. |
Government Bills that affect or may be implemented in Greenland are to be submitted to the Government of Greenland for review before they are brought before the Danish Parliament. | UN | ويجب أن تُعرض مشاريع القوانين التي تتقدم بها الحكومة والتي تمس غرينلاند أو يجوز أن تنفذ فيها، على حكومة غرينلاند لاستعراضها قبل أن تقدم إلى البرلمان الدانمركي. |
In a situation where countermeasures are or may be warranted, a relatively short time limit could be set for a response; given the variety of possible cases, however, it does not seem appropriate to set any particular time limit in article 48 itself. | UN | وفي الحالات التي يوجد أو يجوز أن يوجد فيها مسوغ للتدابير المضادة، يمكن تحديد فترة زمنية قصيرة نسبيا للرد. بيد أنه نظرا إلى تعدد الحالات المحتملة، يبدو من غير المناسب النص على حد زمني معين في المادة 48 نفسها. |
Project agreements may be contained in one single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. | UN | ويجوز أن تضم وثيقة واحدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز . |
Thus any person who is or may be affected by such a nuisance may bring a claim before the court or administrative authority of that State for compensation. | UN | وعلى هذا فإن لأي شخص يتأثر أو يجوز أن يتأثر بذلك الإيذاء أن يرجع إلى المحكمة أو السلطة الإدارية لتلك الدولة للمطالبة بتعويض. |
It is expected that the actual number of persons brought to trial will be less than 26, as some of the suspects could be dead or may not have been found. | UN | ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي للأشخاص الذين ستتم محاكمتهم أقل من 26 إذ أن بعد المشتبه بهم قد يكونون قد توفوا أو يجوز أن يكون قد تعذر العثور عليهم. |
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations kindly requests information on whether any such regulations as described in the two previous paragraphs exist which must or may be applied to diplomats accredited to the United Nations, or to their families, from specific States or travelling from or to specific destinations. | UN | وترجو البعثة الدائمة لكوبا أن تحاط علما بوجود أو عدم وجود أنظمة من قبيل تلك المبينة في الفقرتين السالفتين، وهي اﻷنظمة التي تعين أو يجوز أن تطبق على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأسرهم الذين ينتمون إلى دول معينة أو الذين يسافرون من جهات معينة أو إليها. |
The Assembly may refuse to ratify the instrument or may ratify it with reservations if it considers the parts to which it objects are unconstitutional or inappropriate. | UN | ويجوز للجمعية التشريعية أن ترفض التصديق على صك ما أو يجوز أن تصدق عليه مع إبداء التحفظات إذا ما رأت أن اﻷجزاء التي تعترض عليها غير دستورية أو غير ملائمة. |
96. The Legislative Assembly may refuse to ratify a treaty or agreement or may ratify it with reservations if it considers the parts to which it objects to be unconstitutional or inappropriate. | UN | 96- ويجوز للجمعية التشريعية أن ترفض التصديق على معاهدة أو اتفاقية ما أو يجوز أن تصدق عليها مع إبداء تحفظات إذا ما رأت أن الأجزاء التي تعترض عليها غير دستورية أو غير ملائمة. |
This Act prohibits the supply or export of goods that will or may be used in the provision of services that will or may assist, the development, production, acquisition or stockpiling of weapons capable of causing mass destruction or missiles capable of delivering such weapons. | UN | يحظر هذا القانون توريد أو تصدير السلع التي ستستعمل أو قد تستعمل في تقديم خدمات ستساعد أو يجوز أن تساعد على استحداث أو إنتاج أو احتياز أو تكديس أسلحة قادرة على التسبب في دمار شامل أو قاذفات قادرة على إيصال هذه الأسلحة. |
647. Under the 1974 Convention on the Protection of the Environment between Denmark, Finland, Norway and Sweden, the nuisance which an activity entails or may entail in the territory of another Contracting State is equated with a nuisance in the State where the activity is carried out. | UN | 647- وبموجب " الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة " المعقودة في عام 1974 بين الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج، يعتبر الإيذاء الذي يستتبعه أو يجوز أن يستتبعه نشاط ما في إقليم دولة متعاقدة أخرى معادلاً للإيذاء في الدولة التي ينفذ فيها ذلك النشاط. |
Mention may be made of examples of other State officials who enjoy or may enjoy immunity ratione personae (for instance, ministers of defence, ministers of foreign trade). | UN | وربما جازت الإشارة إلى أمثلة لمسؤولي دولة آخرين يتمتعون بالحصانة أو يجوز أن يتمتعوا بها بحكم صفتهم الشخصية (مثل وزراء الدفاع والتجارة الخارجية). |
" Under the enforcement chapter of the Guide, upon default of the grantor the secured party may dispose of the encumbered asset or may propose to retain it in satisfaction of the secured obligation (see recommendations 156 and 157). | UN | " يجوز بموجب الفصل المتعلق بالإنفاذ من الدليل، بعد تقصير المانح، أن يتصرف الطرف المضمون في الموجود المرهون أو يجوز أن يقترح الاحتفاظ به على سبيل استيفاء الالتزام المضمون (انظر التوصيتين ١٥٦ و١٥٧). |
142. In Hungary, in the event any illegal practice threatens imminent harm, the Competition Council may enjoin the person posing a threat from engaging in such practices, or may order him to take measures necessary to avoid such damage, and, if necessary, to establish safeguards. | UN | ٢٤١- وفي هنغاريا، ففي حالة وجود أي ممارسة غير قانونية تنذر بوقوع ضرر وشيك، يجوز للمجلس المعني بالمنافسة أن يزجر الشخص الذي يشكل تهديدا عن القيام بهذه الممارسات، أو يجوز أن يأمره باتخاذ التدابير اللازمة لتفادي هذا الضرر أو القيام، عند الضرورة، بوضع ضمانات)١٧١(. |
Network industries may also concurrently be subject to the general competition law (particularly to its provisions relating to abuse review), or they may be partially or fully exempted from its ambit. | UN | ويجوز كذلك أن تخضع صناعات الشبكات بصورة متزامنة لقانون المنافسة العام )وبالخصوص ﻷحكام القانون المتصلة بمراجعة التعسف(، أو يجوز أن تكون تلك الصناعات معفاة جزئيا أو كليا من نطاق سريان القانون. |
Network industries may also concurrently be subject to the general competition law (particularly to its provisions relating to abuse review), or they may be partially or fully exempted from its ambit. | UN | ويجوز كذلك أن تخضع صناعات الشبكات بصورة متزامنة لقانون المنافسة العام )وبالخصوص ﻷحكام القانون المتصلة بمراجعة التعسف(، أو يجوز أن تكون تلك الصناعات معفاة جزئيا أو كليا من نطاق سريان القانون. |