Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. | UN | وعملا بقانون بيلاروس، يجوز لقوات الحدود احتجاز الرعايا الأجانب الذين يعبرون أو يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية، بغض النظر عما إذا كانوا لاجئين. |
The freezing of assets of persons who carry out or attempt to carry out terrorist acts | UN | تجميد موجودات الأشخاص الذين يضطلعون بأعمال إرهابية أو يحاولون ارتكابها |
(i) Extend to the United Nations and to other Member States assistance in investigating and securing criminal prosecution of individuals who defraud or attempt to defraud the United Nations; | UN | ' ١ ' تقدم المساعدة الى اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻷخرى في مجال التحقيق مع اﻷفراد الذين يغشون اﻷمم المتحدة أو يحاولون غشها وتأمين مقاضاتهم الجنائية؛ |
(iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families; | UN | ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛ |
(iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave, or try to leave, the country without permission, or their families; | UN | ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة من يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛ |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with travel documents belonging to other persons or without travel documents are perpetrators or victims of trafficking in [women and children] [persons]; | UN | )أ( ما اذا كان اﻷفراد الذين يعبرون حدودا دولية ، أو يحاولون عبورها بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين ، هم من مرتكبي الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ أو من ضحاياه ؛ |
It is also seen when people are concentrating Or trying to make sense of something. | Open Subtitles | إنها أيضاً تظهر عندما الأشخاص يركزون أو يحاولون فهم شيء ما. |
This sub paragraph requires inter alia that state freeze without delay funds of persons both resident and non resident individuals and entities who commit or attempt to commit, participate or facilitate the commission of terrorist acts. | UN | هذه الفقرة الفرعية تطلب، في جملة أمور، أن تجمد الدولة بدون أي تأخير أموال الأفراد والكيانات من المقيمين وغير المقيمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلون ارتكابها. |
The Convention requires States parties to impose severe penalties on persons who seize or attempt to seize aircraft and to extradite the offenders or bring them to justice. | UN | وتطلب الاتفاقية من الدول الأعضاء فرض جزاءات صارمة على الأشخاص الذين يستولون أو يحاولون الاستيلاء على الطائرات وتسليم المجرمين إلى العدالة أو جلبهم إليها. |
All the above provisions apply to persons who directly or indirectly provide funds to persons who commit or attempt to commit terrorist offences and to entities owned or controlled by such persons, inasmuch as terrorist offences, considered ordinary crimes under Iraqi law, are covered by such provisions. | UN | وكل هذا ينطبق على الأشخاص الذين يقومون بإتاحة الأموال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها، وكذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها هؤلاء الأشخاص باعتبار أن القوانين العراقية تعتبر جرائم الإرهاب عادية تشملها مثل هذه الأحكام. |
According to the author, the members of PA-Amasekanya, an organization involved in efforts to prevent genocide and protect minorities in Burundi, run the risk of being subjected to torture or ill-treatment whenever they voice their opinions or attempt to hold public demonstrations. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية. |
According to the author, the members of PA-Amasekanya, an organization involved in efforts to prevent genocide and protect minorities in Burundi, run the risk of being subjected to torture or ill-treatment whenever they voice their opinions or attempt to hold public demonstrations. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن أعضاء هذه المنظمة المنخرطة في مكافحة الإبادة الجماعية وفي حماية الأقليات في بوروندي معرضون لخطر التعذيب أو سوء المعاملة عندما يعبرون عن آرائهم أو يحاولون تنظيم مظاهرات علنية. |
In accordance with its national laws and the rules of international law, Turkmenistan prevents and suppresses the financing of terrorist activities and promptly blocks funds and other financial assets, holdings, economic resources and tangible assets of persons who commit or attempt to commit terrorist acts or assist in committing them. | UN | وتقوم تركمانستان، بموجب تشريعاتها الوطنية ووفقا لمعايير القانون الدولي، بوقف ومنع تمويل الأعمال الإرهابية ولا تتوانى عن تجميد الموارد والأصول المالية الأخرى، والودائع والموارد الاقتصادية والثروات المادية المملوكة للأشخاص الذين ينفذون أو يحاولون تنفيذ أعمال إرهابية أو يعينون على تنفيذها. |
Those who deny it, underestimate it or try to revise it are simply committing another crime. | UN | وأولئك الذين ينكروها أو يستخفون بها أو يحاولون تغييرها إنما يرتكبون جريمة أخرى. |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
Opposing such a round-up can lead to on-the-spot execution, as deadly force is permitted against those resisting or attempting to flee, in violation of the fundamental right to life, liberty and security of the person, provided for in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وقد يؤدِّي الاعتراض على هذا التقفي إلى الإعدام في عين المكان، إذ إن استخدام القوة المميتة مسموح به ضد الأشخاص الذين يقاومون هذه العملية أو يحاولون الفرار، مما يشكل انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة والحرية والأمن الشخصي، المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
It also establishes levels of use of force, stipulating, in particular, that the authorities concerned shall not employ firearms against persons escaping, absconding or attempting to abscond except in cases of aggravated aggressive resistance constituting an imminent risk of death or serious injury. | UN | كذلك، يحدد القانون مستويات اللجوء إلى القوة وخاصة وجوب عدم لجوء السلطات المعنية إلى الأسلحة النارية ضد الأشخاص الذين يتهربون أو يفرون أو يحاولون الفرار، فيما عدا حالات المقاومة العدوانية الشديدة والتي تشكل خطراً داهماً يمكن أن يتسبب في وفاة أو إصابة خطيرة. |
(a) Whether individuals crossing or attempting to cross an international border with documents belonging to others are perpetrators or victims of trafficking in persons; | UN | )أ( ما اذا كان اﻷفراد الذين يعبرون حدودا دولية أو يحاولون عبورها بمستندات تخص غيرهم هم من ممارسي الاتجار باﻷشخاص أم من ضحاياه ؛ |
As I speak, 1.3 billion women and men are surviving — Or trying to survive — on less than one dollar per day; 840 million of them, including 160 million children, suffer daily from hunger or malnutrition. | UN | وفي الوقت الذي أتكلم فيه يعيش ١,٣ بليون امرأة ورجل - أو يحاولون العيش - بأقل من دولار يوميا؛ ويعاني ٨٤٠ مليونا منهم، بمن فيهم ١٦٠ مليون طفل، يوميا من الجوع أو سوء التغذية. |
Where there is evidence that persons have committed or attempted to commit terrorist acts, or have facilitated or participated therein, they can be prosecuted and their assets seized under articles 167 et seq. of the Penal Code. | UN | إذا ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أشخاصا يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلونه أو يشاركون فيه، فإنه يمكن ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وحجز ممتلكاتهم بموجب المادة 167 والمواد التي تليها من القانون الجنائي. |