"أو يرجح أن" - Translation from Arabic to English

    • or is likely to
        
    • or are likely to
        
    • or likely to
        
    Upon the occurrence of an incident involving a hazardous activity which results or is likely to result in transboundary damage: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Upon the occurrence of an incident involving a hazardous activity which results or is likely to result in transboundary damage: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Upon the occurrence of an incident involving a hazardous activity which results or is likely to result in transboundary damage: UN عند وقوع حادث ينطوي على نشاط خطر ينجم عنه أو يرجح أن ينجم عنه ضرر عابر للحدود:
    Of these, 93 have been confirmed, or are likely to be, as politically related. UN وفي 93 شكوى من هذه الشكاوى، تأكد أن أعمال العنف والتخويف هذه كانت بدوافع سياسية أو يرجح أن تكون كذلك.
    Canadian law enforcement agencies enforce such orders, including the conduct of any search or seizure required, and the serving of restraint or attendance orders on those identified or likely to be affected by them within Canada. UN وتنفذ وكالات إنفاذ القانون الكندية هذه الأوامر، بما في ذلك إجراء أي تفتيش أو استيلاء مطلوب، وإبلاغ طلبات الضبط أو المثول على من يتم تحديدهم أو يرجح أن يتأثروا بها داخل كندا.
    The Subcommittee looks forward to receiving additional information on the investigation and on the situation of the inmate in question, and in particular on whether he has been or is likely to be a victim of any reprisals. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى الحصول على معلومات إضافية عن مجرى التحقيق وعن وضع السجين المعني، ولا سيما معرفة ما إذا وقع أو يرجح أن يقع ضحية أعمال انتقامية.
    There is also legislation to address conduct which is intended or is likely to stir up racial hatred and conduct which involves the incitement of others to racial hatred. UN كما أن هناك تشريعا للتصدي للسلوك الذي يكون الهدف منه إثارة الكراهية العرقية أو يرجح أن يؤدي إليها، وللسلوك الذي ينطوي على تحريض اﻵخرين على الكراهية العرقية.
    (b) With the intent to cause substantial damage to property where such damage results in or is likely to result in major economic loss. UN )ب( بقصد إحداث ضرر كبير بالممتلكات حيث يتسبب ذلك الضرر أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة.
    First, in laws such as Sri Lanka’s Prevention of Terrorism Act, custody can be used as a mechanism of “protection” for the general public, in order to try to prevent a crime that the police have grounds to believe is being planned or is likely to occur. UN اﻷول هو أنه يمكن أن تستخدم الحراسة بموجب قوانين من قبيل قانون سري لانكا لمنع الارهاب بمثابة آلية " حماية " لعامة الجمهور، وذلك في محاولة لمنع جريمة لدى الشرطة ما يدفعها إلى الاعتقاد أنه يجري التخطيط لارتكابها أو يرجح أن تحدث.
    Articles 41 of the Prevention of Terrorism Act of 2005 specifically gives the Minister responsible for immigration the power to refuse the application of any person applying for status as a refugee, if he or she has reasonable grounds to believe that the applicant has committed a terrorist act or is likely to be involved in the commission of a terrorist act. UN وتخول المادة 41 من قانون منع الإرهاب لعام 2005 على وجه التحديد الوزير المسؤول عن شؤون الهجرة سلطة رفض طلب الحصول على مركز اللاجئ لأي شخص يتقدم به، إذا كانت لديه أسباب معقولة للاعتقاد بأن مقدم الطلب ارتكب عملا إرهابيا أو يرجح أن يكون ضالعا في ارتكاب عمل إرهابي.
    If such a situation currently exists or is likely to exist soon, the situation could form the basis of a joint visit and/or study by the Special Rapporteur and the Representative of the SecretaryGeneral on the human rights of internally displaced persons. UN وإن وجد هذا الوضع حاليا أو يرجح أن يوجد في وقت قريب، يمكن أن يستند إلى ذلك لتنظيم زيارة و/أو دراسة مشتركة يقوم بها كل من المقرر الخاص وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    (b) Serious damage to a State or government facility, a public transportation system, communication system or infrastructure facility with the intent to cause extensive destruction of such a place, facility or system, or where such destruction results or is likely to result in major economic loss; UN (ب) إلحاق خسائر بالغة بمرفق تابع للدولة أو الحكومة أو شبكة للنقل العام أو الاتصالات أو مرفق بنية أساسية بقصد إحداث دمار هائل لذلك المكان أو المرفق أو الشبكة، أو حيث يتسبب هذا الدمار أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة؛
    (b) With the intent to cause extensive destruction of such a place, facility or system, where such destruction results in or is likely to result in major economic loss. UN )ب( بقصــد إحداث دمار هائــل لذلك المكان أو المرفق أو الشبكة، حيث يتسبب هذا الدمار أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة.
    (b) With the intent to cause extensive destruction of such a place, facility or system, where such destruction results in or is likely to result in major economic loss. UN )ب( بقصــد إحداث دمار هائــل لذلك المكان أو المرفق أو الشبكة، حيث يتسبب هذا الدمار أو يرجح أن يتسبب في خسائر اقتصادية فادحة.
    (6) In an area where fighting is taking place or is likely to take place the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel should be recognized by the distinctive emblem and an identity card certifying their international status. UN )٦( في المنطقة التي تشهد قتالا أو يرجح أن تشهد قتالا، يميز أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها بالشارة المميزة، وببطاقة هوية تثبت مركزهم الدولي.
    The amended Act authorizes a protection officer to board and inspect any fishing vessel found in the area concerned, and further to " use force that is intended or is likely to disable a foreign fishing vessel " in order to arrest the master. UN ويجيز القانون المعدل أن يصعد ضابط حماية الى ظهر سفينة للصيد تتواجد في المنطقة المعنية وأن يقوم بتفتيشها وأن يستخدم، فضلا عن ذلك، " قوة يقصد بها تعطيل أو يرجح أن تؤدي الى تعطيل سفينة صيد أجنبية " في سبيل إلقاء القبض على الربان.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    For most countries, notification is mandatory only when the enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN وبالنسبة لمعظم البلدان لا يكون الإخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات الأعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركّز.
    VIII. Agreements/contracts either signed by ministers or for which bidding process was completed that were cancelled or likely to be cancelled UN الثامن - اتفاقات/عقود إما وقعها وزراء أو أنجزت بموجبها عملية مناقصة ألغيت أو يرجح أن تلغى
    " (4) Work which, by its nature or the circumstances in which it is carried out, is hazardous or likely to be harmful to the health, safety or morals of children, such that it: UN " (4) الأعمال التي تتسم، بفعل طبيعتها أو الظروف التي تجري فيها، بطابع الخطورة أو يرجح أن تؤدي إلى الإضرار بصحة الأطفال أو سلامتهم أو أخلاقهم، من قبيل تلك التي:
    Clause 11 makes it an offence to harbour or conceal, or prevent, hinder or interfere with the apprehension of any person knowing, or having reason to believe that such other person has committed or is planning or likely to commit a terrorist act; or is a member of a terrorist group. UN وفقا للمادة 11، فإن توفير الملجأ لأي شخص يُعرف، أو يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه، قد ارتكب أو يخطط لأن يرتكب أو يرجح أن يرتكب عملا إرهابيا، أو هو عضو في مجموعة إرهابية، أو إخفاء ذلك الشخص، أو الحيلولة دون إلقاء القبض عليه، أو تعويق عملية القبض عليه أو التدخل فيها، يعد جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more